AlkantarClanX12

Your IP : 18.219.25.226


Current Path : /usr/src/litespeed-wp-plugin/6.2.0.1/translations/
Upload File :
Current File : //usr/src/litespeed-wp-plugin/6.2.0.1/translations/litespeed-cache-uk.po

# Translation of Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) in Ukrainian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 15:25:04+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: uk_UA\n"
"Project-Id-Version: Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release)\n"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:18
msgid "Clean all orphaned post meta records"
msgstr "Очистити всі метазаписи осиротілих записів"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:17
msgid "Orphaned Post Meta"
msgstr "Мета осиротілого запису"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:622
msgid "Globally fast TTFB, easy setup, and <a %s>more</a>!"
msgstr "Глобально швидкий TTFB, легке налаштування та <a %s>інше</a>!"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:619
msgid "Best available WordPress performance"
msgstr "Найкраща доступна продуктивність WordPress"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:616
msgid "Try QUIC.cloud CDN!"
msgstr "Спробуйте CDN від QUIC.cloud!"

#: src/db-optm.cls.php:208
msgid "Clean orphaned post meta successfully."
msgstr "Успішно очищено мета осиротілих записів."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:278
msgid "Last Pulled"
msgstr "Востаннє вилучено"

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:81
msgid "You can list the 3rd party vary cookies here."
msgstr "Ви можете вказати сторонні файли cookie тут."

#: src/lang.cls.php:229
msgid "Vary Cookies"
msgstr "Різні файли cookie"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:67
msgid "Preconnecting speeds up future loads from a given origin."
msgstr "Попереднє підключення прискорює майбутні завантаження з певного джерела."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:70
msgid "If your theme does not use JS to update the mini cart, you must enable this option to display the correct cart contents."
msgstr "Якщо ваша тема не використовує JS для оновлення міні-кошика, ви повинні ввімкнути цю опцію, щоб відображати правильний вміст кошика."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:69
msgid "Generate a separate vary cache copy for the mini cart when the cart is not empty."
msgstr "Згенеруйте окрему копію кешу варіацій для міні-кошика, якщо він не порожній."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:62
msgid "Vary for Mini Cart"
msgstr "Варіація для міні-кошика"

#: src/lang.cls.php:164
msgid "DNS Preconnect"
msgstr "Попереднє підключення DNS"

#: src/doc.cls.php:40
msgid "This setting is %1$s for certain qualifying requests due to %2$s!"
msgstr "Цей параметр становить %1$s для певних кваліфікованих запитів через %2$s!"

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:34
msgid "Listed JS files or inline JS code will be delayed."
msgstr "Перелічені файли JS або вбудований код JS будуть відкладені."

#: tpl/crawler/map.tpl.php:45
msgid "URL Search"
msgstr "Пошук URL"

#: src/lang.cls.php:166
msgid "JS Delayed Includes"
msgstr "Відкладений JS включає"

#: src/cloud.cls.php:764
msgid "Your domain_key has been temporarily blocklisted to prevent abuse. You may contact support at QUIC.cloud to learn more."
msgstr "Щоб запобігти зловживанням, ваш доменний ключ тимчасово заблоковано. Ви можете зв’язатися зі службою підтримки на QUIC.cloud, щоб дізнатися більше."

#: src/cloud.cls.php:759
msgid "Cloud server refused the current request due to unpulled images. Please pull the images first."
msgstr "Хмарний сервер відхилив поточний запит через невилучені зображення. Спочатку вилучіть зображення."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:91
msgid "Current server load"
msgstr "Поточне навантаження на сервер"

#: src/object-cache.cls.php:477
msgid "Redis encountered a fatal error: %s (code: %d)"
msgstr "Redis виявив фатальну помилку: %s (код: %d)"

#: src/img-optm.cls.php:866
msgid "Started async image optimization request"
msgstr "Розпочато запит на оптимізацію асинхронного зображення"

#: src/crawler.cls.php:229
msgid "Started async crawling"
msgstr "Розпочато асинхронне сканування"

#: src/conf.cls.php:553
msgid "Saving option failed. IPv4 only for %s."
msgstr "Помилка збереження опції. IPv4 лише для %s."

#: src/cloud.cls.php:1417
msgid "QUIC.cloud account has been successfully linked."
msgstr "Обліковий запис QUIC.cloud успішно пов’язано."

#: src/cloud.cls.php:1415
msgid "QUIC.cloud account has been created and successfully linked."
msgstr "Обліковий запис QUIC.cloud створено та успішно пов’язано."

#: src/cloud.cls.php:771
msgid "Cloud server refused the current request due to rate limiting. Please try again later."
msgstr "Хмарний сервер відхилив поточний запит через обмеження швидкості. Будь ласка, спробуйте пізніше."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:251
msgid "Maximum image post id"
msgstr "Максимальний ID публікації зображення"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:250
msgid "Current image post id position"
msgstr "Поточна ID публікації зображення"

#: src/lang.cls.php:27
msgid "Images ready to request"
msgstr "Зображення готові до запиту"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:259 tpl/general/settings.tpl.php:130
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:43 tpl/img_optm/summary.tpl.php:45
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48
msgid "Redetect"
msgstr "Визначити повторно"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:41 tpl/dash/dashboard.tpl.php:212
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:270
msgid "Sync"
msgstr "Синхронізувати"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:127
msgid "PAYG balance and usage not included in above quota calculation."
msgstr "Баланс PAYG і використання не входять до розрахунку квоти вище."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:127
msgid "PAYG used this month"
msgstr "PAYG використано цього місяця"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:80
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:95
msgid "If you are using a %1$s socket, %2$s should be set to %3$s"
msgstr "Якщо ви використовуєте сокет %1$s, %2$s має бути встановлено на %3$s"

#: src/root.cls.php:197
msgid "All QUIC.cloud service queues have been cleared."
msgstr "Усі черги служби QUIC.cloud очищено."

#. translators: %s: The type of the given cache key.
#: src/object.lib.php:545
msgid "Cache key must be integer or non-empty string, %s given."
msgstr "Ключ кешу має бути цілим числом або непорожнім рядком, задано %s."

#: src/object.lib.php:543
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "Ключ кешу не повинен бути порожнім рядком."

#: src/lang.cls.php:174
msgid "JS Deferred / Delayed Excludes"
msgstr "Відкладений JS / Затримання Виключено"

#: src/doc.cls.php:177
msgid "The queue is processed asynchronously. It may take time."
msgstr "Черга обробляється асинхронно. Може знадобитися час."

#: src/cloud.cls.php:1080
msgid "Contact QUIC.cloud support"
msgstr "Зв’яжіться зі службою підтримки QUIC.cloud"

#: src/cloud.cls.php:1076
msgid "Unknown error."
msgstr "Невідома помилка."

#: src/cloud.cls.php:580
msgid "In order to use QC services, need a real domain name, cannot use an IP."
msgstr "Для того, щоб користуватися послугами контролю якості, потрібне справжнє доменне ім’я, не можна використовувати IP-адресу."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:190
msgid "Restore Settings"
msgstr "Відновлення налаштувань"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:188
msgid "This will restore the backup settings created %1$s before applying the %2$s preset. Any changes made since then will be lost. Do you want to continue?"
msgstr "Це відновить налаштування резервної копії, створені %1$s перед застосуванням попередніх налаштувань %2$s. Усі зміни, внесені з того часу, буде втрачено. Ви хочете продовжити?"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:184
msgid "Backup created %1$s before applying the %2$s preset"
msgstr "Резервну копію створено %1$s перед застосуванням попередніх налаштувань %2$s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:173
msgid "Applied the %1$s preset %2$s"
msgstr "Застосовано %1$s попередні налаштування %2$s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:170
msgid "Restored backup settings %1$s"
msgstr "Відновлено налаштування резервного копіювання %1$s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:168
msgid "Error: Failed to apply the settings %1$s"
msgstr "Помилка: не вдалося застосувати налаштування %1$s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:158
msgid "History"
msgstr "Історія"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:147
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:128
msgid "Apply Preset"
msgstr "Застосувати попередні налаштування"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:126
msgid "This will back up your current settings and replace them with the %1$s preset settings. Do you want to continue?"
msgstr "Це створить резервну копію ваших поточних налаштувань і замінить їх попередньо встановленими налаштуваннями %1$s. Ви хочете продовжити?"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:116
msgid "Who should use this preset?"
msgstr "Кому слід використовувати ці попередні налаштування?"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:91
msgid "Use an official LiteSpeed-designed Preset to configure your site in one click. Try no-risk caching essentials, extreme optimization, or something in between."
msgstr "Використовуйте офіційні попередні налаштування, розроблені LiteSpeed, щоб налаштувати свій сайт в один клік. Спробуйте безпечне кешування, екстремальну оптимізацію чи щось середнє."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:87
msgid "LiteSpeed Cache Standard Presets"
msgstr "Стандартні попередні налаштування LiteSpeed Cache"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:80
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Enables the maximum level of optimizations for improved page speed scores."
msgstr "Для використання цього попереднього налаштування потрібен ключ домену. Вмикає максимальний рівень оптимізації для покращення показників швидкості сторінки."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:79
msgid "This preset almost certainly will require testing and exclusions for some CSS, JS and Lazy Loaded images. Pay special attention to logos, or HTML-based slider images."
msgstr "Ці попередні налаштування майже напевно вимагатимуть тестування та виключень для деяких CSS, JS та Lazy Loaded зображень. Зверніть особливу увагу на логотипи або слайдер зображення на основі HTML."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:76
msgid "Inline CSS added to Combine"
msgstr "Вбудований CSS додано до Combine"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:75
msgid "Inline JS added to Combine"
msgstr "Вбудований JS додано до Combine"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:74
msgid "JS Delayed"
msgstr "Затриманий JS"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:73
msgid "Viewport Image Generation"
msgstr "Генерація зображення області перегляду"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:72
msgid "Lazy Load for Images"
msgstr "Lazy Load Зображень"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:71
msgid "Everything in Aggressive, Plus"
msgstr "Все в Агресивний, Plus"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:69
msgid "Extreme"
msgstr "Экстрім"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:63
msgid "This preset might work out of the box for some websites, but be sure to test! Some CSS or JS exclusions may be necessary in Page Optimization > Tuning."
msgstr "Ці попередні налаштування можуть працювати на деяких веб-сайтах, але обов’язково перевірте! Деякі виключення CSS або JS можуть знадобитися у розділі оптимізація сторінки > налаштування."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:60
msgid "Lazy Load for Iframes"
msgstr "Lazy Load для Iframes"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:59
msgid "Removed Unused CSS for Users"
msgstr "Видалити невикористані CSS для користувачів"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:58
msgid "Asynchronous CSS Loading with Critical CSS"
msgstr "Асинхронне завантаження CSS із критичним CSS"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:57
msgid "CSS & JS Combine"
msgstr "CSS та JS Combine"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:56
msgid "Everything in Advanced, Plus"
msgstr "Все в Розширений, Plus"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:54
msgid "Aggressive"
msgstr "Агресивний"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:49 tpl/presets/standard.tpl.php:64
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes many optimizations known to improve page speed scores."
msgstr "Для використання цих попередніх налаштувань потрібен ключ домену. Включає багато оптимізацій, які, як відомо, покращують показники швидкості сторінки."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:48
msgid "This preset is good for most websites, and is unlikely to cause conflicts. Any CSS or JS conflicts may be resolved with Page Optimization > Tuning tools."
msgstr "Це попереднє налаштування підходить для більшості веб-сайтів і навряд чи спричинить конфлікти. Будь-які конфлікти CSS або JS можна вирішити за допомогою інструментів оптимізації сторінки > налаштування."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:43
msgid "Remove Query Strings from Static Files"
msgstr "Видалити рядки запиту зі статичних файлів"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:41
msgid "DNS Prefetch for static files"
msgstr "Попередня вибірка DNS для статичних файлів"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:40
msgid "JS Defer for both external and inline JS"
msgstr "Відкладений JS для зовнішніх і вбудованих JS"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:38
msgid "CSS, JS and HTML Minification"
msgstr "Мінімізація CSS, JS і HTML"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:37
msgid "Guest Mode and Guest Optimization"
msgstr "Гостьовий режим і оптимізація гостьового режиму"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:36
msgid "Everything in Basic, Plus"
msgstr "Все в Базовий, Plus"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:34
msgid "Advanced (Recommended)"
msgstr "Розширений (Рекомендовано)"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:29
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes optimizations known to improve site score in page speed measurement tools."
msgstr "Для використання цих попередніх налаштувань потрібен ключ домену. Включає оптимізацію, яка, як відомо, покращує рейтинг сайту в інструментах вимірювання швидкості сторінки."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:28
msgid "This low-risk preset introduces basic optimizations for speed and user experience. Appropriate for enthusiastic beginners."
msgstr "Ці попередні налаштування із низьким рівнем ризику вводять базові оптимізації для швидкості та взаємодії з користувачем. Підходить для початківців-ентузіастів."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:25
msgid "Mobile Cache"
msgstr "Мобільний кеш"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:23
msgid "Everything in Essentials, Plus"
msgstr "Все в Основні, Plus"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:16
msgid "A Domain Key is not required to use this preset. Only basic caching features are enabled."
msgstr "Для використання цих попередніх налаштувань ключ домену не потрібен. Увімкнено лише основні функції кешування."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:15
msgid "This no-risk preset is appropriate for all websites. Good for new users, simple websites, or cache-oriented development."
msgstr "Це безпечне налаштування підходить для всіх веб-сайтів. Добре підходить для нових користувачів, простих веб-сайтів, або розробки орієнтованої на кеш."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:11
msgid "Higher TTL"
msgstr "Більш високий TTL"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:10
msgid "Default Cache"
msgstr "Кеш за замовчуванням"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:8
msgid "Essentials"
msgstr "Основи"

#: tpl/presets/entry.tpl.php:14
msgid "LiteSpeed Cache Configuration Presets"
msgstr "Попередні налаштування LiteSpeed Cache"

#: tpl/presets/entry.tpl.php:6
msgid "Standard Presets"
msgstr "Стандартні попередні налаштування"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:41
msgid "Listed CSS files will be excluded from UCSS and saved to inline."
msgstr "Перелічені файли CSS буде виключено з UCSS і збережено у вбудованому файлі."

#: src/lang.cls.php:148
msgid "UCSS File Excludes and Inline"
msgstr "Виключення вбудованих та UCSS файлів"

#: src/lang.cls.php:147
msgid "UCSS Selector Allowlist"
msgstr "Білий список UCSS Selector"

#: src/admin-display.cls.php:124
msgid "Presets"
msgstr "Попередні налаштування"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:169
msgid "Partner Benefits Provided by"
msgstr "Партнерські переваги забезпечуються"

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:93
msgid "LiteSpeed Logs"
msgstr "Журнали LiteSpeed"

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:21
msgid "Crawler Log"
msgstr "Журнал сканера"

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:16
msgid "Purge Log"
msgstr "Журнал очищення"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:166
msgid "Prevent writing log entries that include listed strings."
msgstr "Заборонити запис записів журналу, які містять перелічені рядки."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:17
msgid "View Site Before Cache"
msgstr "Переглянути сайт перед кешуванням"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:13
msgid "View Site Before Optimization"
msgstr "Перегляньте сайт перед оптимізацією"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:9
msgid "Debug Helpers"
msgstr "Помічники з налагодження"

#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:91
msgid "Enable Viewport Images auto generation cron."
msgstr "Увімкнути автоматичне створення cron Viewport Images."

#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:28
msgid "This enables the page's initial screenful of imagery to be fully displayed without delay."
msgstr "Це вмикає можливість без затримки повністю відображати початковий екран із зображеннями сторінки."

#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:27
msgid "The Viewport Images service detects which images appear above the fold, and excludes them from lazy load."
msgstr "Служба Viewport Images визначає, які зображення з’являються у верхній частині сторінки, і виключає їх із відкладеного завантаження."

#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:26
msgid "When you use Lazy Load, it will delay the loading of all images on a page."
msgstr "Якщо ви використовуєте Lazy Load, це призведе до затримки завантаження всіх зображень на сторінці."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:246
msgid "Use %1$s to bypass remote image dimension check when %2$s is ON."
msgstr "Використовуйте %1$s, щоб обійти віддалену перевірку розмірів зображення, коли %2$s УВІМКНЕНО."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:10
msgid "VPI"
msgstr "VPI"

#: tpl/general/settings.tpl.php:189 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:240
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:32
msgid "%s must be turned ON for this setting to work."
msgstr "%s має бути УВІМКНЕНО, щоб це налаштування працювало."

#: tpl/general/settings.tpl.php:122
msgid "Main domain not generated yet"
msgstr "Основний домен ще не згенеровано"

#: tpl/general/settings.tpl.php:119
msgid "Main domain"
msgstr "Основний домен"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:536
msgid "Viewport Image"
msgstr "Viewport Image"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:61
msgid "Filter %s available to disable blocklist."
msgstr "Фільтр %s доступний, щоб вимкнути список блокування."

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:58
msgid "PHP Constant %s available to disable blocklist."
msgstr "PHP константа %s доступна для вимкнення чорного списку."

#: tpl/cdn/entry.tpl.php:7
msgid "QUIC.cloud CDN Setup"
msgstr "Налаштування QUIC.cloud CDN"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:265
msgid "Are you sure you want to delete QUIC.cloud data?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити дані QUIC.cloud?"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:262
msgid "Are you sure you want to reset CDN Setup?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути налаштування CDN?"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:258
msgid "If you have not yet done so, please replace the QUIC.cloud nameservers at your domain registrar before proceeding. "
msgstr "Якщо ви ще не зробили цього, будь ласка, замініть сервери імен QUIC.cloud у свого реєстратора домену, перш ніж продовжити. "

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:257
msgid "This action is not available if there is no domain key, the domain is not linked, or the DNS Zone is in active use."
msgstr "Ця дія недоступна, якщо немає ключа домену, домен не зв’язано або зона DNS активно використовується."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:253
msgid "This allows you to try Auto CDN setup again, or abandon the setup entirely."
msgstr "Це дозволить вам знову спробувати автоматичне налаштування CDN або повністю відмовитися від налаштування."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:252
msgid "Resets all LiteSpeed Cache plugin settings related to CDN setup back to the initial state and deletes the DNS Zone, if one exists for the domain."
msgstr "Скидає всі налаштування плагіна LiteSpeed Cache, пов’язані з налаштуванням CDN, до початкового стану та видаляє зону DNS, якщо вона існує, для домену."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:251 tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:266
msgid "Delete QUIC.cloud data"
msgstr "Видалити дані QUIC.cloud"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:246
msgid "This action will not update anything on the QUIC.cloud servers."
msgstr "Ця дія нічого не оновить на серверах QUIC.cloud."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:241
msgid "This allows you to try Auto CDN setup again."
msgstr "Це дозволить вам знову спробувати автоматичне налаштування CDN."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:240
msgid "QUIC.cloud DNS settings are not changed."
msgstr "Налаштування DNS QUIC.cloud не змінено."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:239
msgid "Resets all LiteSpeed Cache plugin settings related to CDN setup back to the initial state and disables the CDN."
msgstr "Скидає всі налаштування плагіна LiteSpeed Cache, пов’язані з налаштуванням CDN, до початкового стану та вимикає CDN."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:238 tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:263
msgid "Reset CDN Setup"
msgstr "Скинути налаштування CDN"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:236
msgid "The following actions are available:"
msgstr "Доступні такі дії:"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:224
msgid "This section will automatically populate once nameservers are configured for the site."
msgstr "Цей розділ буде автоматично заповнено після налаштування серверів імен для сайту."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:220
msgid "At that stage, you may re-start the verification process by pressing the Run CDN Setup button."
msgstr "На цьому етапі ви можете перезапустити процес перевірки, натиснувши кнопку «Запустити налаштування CDN»."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:219
msgid "If it does not verify within 24 hours, the CDN setup will mark the verification as failed."
msgstr "Якщо перевірка не завершиться протягом 24 годин, CDN позначить перевірку як невдалу."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:218
msgid "QUIC.cloud will attempt to verify the DNS update."
msgstr "QUIC.cloud спробує перевірити оновлення DNS."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:208
msgid "Please update your domain registrar to use these custom nameservers:"
msgstr "Оновіть DNS доменного імені, щоб використовувати ці користувацькі сервери імен:"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:203
msgid "Nameservers"
msgstr "Сервери імен"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:191
msgid "Note: For 15 to 20 minutes after setup completes, browsers may issue a \"not secure\" warning for your site while QUIC.cloud generates your SSL certificate."
msgstr "Нотатка: протягом 15–20 хвилин після завершення налаштування браузери можуть видавати попередження про те, що ваш сайт не безпечний, поки QUIC.cloud генерує ваш сертифікат SSL."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:185
msgid "Review DNS records"
msgstr "Перегляньте записи DNS"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:182
msgid "Is something missing?"
msgstr "Чогось не вистачає?"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:179
msgid "Record names found"
msgstr "Імена записів знайдено"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:167
msgid "Count"
msgstr "Рахувати"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:164
msgid "Record Type"
msgstr "Тип запису"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:158
msgid "QUIC.cloud Detected Records Summary"
msgstr "Зведення про виявлені записи QUIC.cloud"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:144
msgid "CDN Setup Status"
msgstr "Статус налаштування CDN"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:138
msgid "Begin QUIC.cloud CDN Setup"
msgstr "Почніть налаштування CDN QUIC.cloud"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:137
msgid "Domain key and QUIC.cloud link detected."
msgstr "Виявлено ключ домену та посилання QUIC.cloud."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:135
msgid "Ready to run CDN setup."
msgstr "Готовий до запуску налаштування CDN."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:128
msgid "Manage DNS Zone"
msgstr "Керування зоною DNS"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:122
msgid "Manage CDN"
msgstr "Керуйте CDN"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:118
msgid "Account is linked!"
msgstr "Обліковий запис прив'язано!"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:113
msgid "Set up QUIC.cloud Account"
msgstr "Налаштуйте обліковий запис QUIC.cloud"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:108
msgid "Visit your QUIC.cloud dashboard after the DNS Zone is set up to confirm your DNS zone."
msgstr "Відвідайте майстерню QUIC.cloud після налаштування зони DNS, щоб підтвердити вашу зону DNS."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:107
msgid "If you have custom DNS records, it is possible that they are not detected."
msgstr "Якщо у вас є користувацькі записи DNS, можливо, вони не виявлені."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:106
msgid "QUIC.cloud will detect most normal DNS entries."
msgstr "QUIC.cloud виявить більшість звичайних записів DNS."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:101
msgid "If you prefer to use the CNAME setup, please <a %s>set up the CDN manually at QUIC.cloud</a>."
msgstr "Якщо ви віддаєте перевагу налаштуванню CNAME, будь ласка, <a %s>налаштуйте CDN вручну на QUIC.cloud</a>."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:99
msgid "This setup process will create a DNS zone on QUIC.cloud if one does not currently exist."
msgstr "Цей процес налаштування створить зону DNS на QUIC.cloud, якщо вона наразі не існує."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:96
msgid "If you have this enabled for your domain, you must disable DNSSEC to continue."
msgstr "Якщо ви ввімкнули це для свого домену, вам потрібно вимкнути DNSSEC, щоб продовжити."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:95
msgid "QUIC.cloud CDN/DNS does not support DNSSEC."
msgstr "QUIC.cloud CDN/DNS не підтримує DNSSEC."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:87
msgid "After you set your nameservers, QUIC.cloud will detect the change and automatically enable the CDN."
msgstr "Після того, як ви налаштуєте свої сервери імен, QUIC.cloud виявить зміни та автоматично ввімкне CDN."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:82
msgid "Your site will be available, but browsers may issue a \"not secure\" warning during this time."
msgstr "Ваш сайт буде доступним, але браузери протягом цього часу можуть видати попередження про те, що він не захищений."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:81
msgid "This last stage could take 15 to 20 minutes."
msgstr "Останній етап може тривати від 15 до 20 хвилин."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:80
msgid "After successful DNS detection, QUIC.cloud will attempt to generate an SSL certificate and enable the CDN."
msgstr "Після успішного виявлення DNS QUIC.cloud спробує згенерувати SSL-сертифікат і ввімкнути CDN."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:78
msgid "Provide the nameservers necessary to enable the CDN."
msgstr "Надайте сервери імен, необхідні для ввімкнення CDN."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:77
msgid "Prepare the site for QUIC.cloud CDN, detect the DNS, and create a DNS Zone."
msgstr "Підготуйте сайт для QUIC.cloud CDN, визначте DNS та створіть DNS-зону."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:76
msgid "Set up a QUIC.cloud account."
msgstr "Налаштуйте обліковий запис QUIC.cloud."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:73
msgid "This is a three step process for configuring your site to use QUIC.cloud CDN with QUIC.cloud DNS. This setup will perform the following actions"
msgstr "Цей процес налаштування вашого сайту для використання QUIC.cloud CDN із QUIC.cloud DNS складається з трьох етапів. Це налаштування виконає наступні дії"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:70
msgid "Auto QUIC.cloud CDN Setup"
msgstr "Автоматичне налаштування QUIC.cloud CDN"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:64
msgid "Refresh CDN Setup Status"
msgstr "Оновити статус налаштування CDN"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:62
msgid "This process may take several minutes."
msgstr "Цей процес може тривати кілька хвилин."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:62
msgid "You will receive an email upon status update."
msgstr "Ви отримаєте електронний лист після оновлення статусу."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:61
msgid "In Progress"
msgstr "У процесі"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:58
msgid "Last Verification Result"
msgstr "Результат останньої перевірки"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:56
msgid "Click the refresh button below to refresh status."
msgstr "Натисніть кнопку «Оновити» нижче, щоб оновити статус."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:56
msgid "Verifying, waiting for nameservers to be updated."
msgstr "Перевірка, чекаємо оновлення серверів імен."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:52
msgid "Paused"
msgstr "Призупинено"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:46
msgid "Completed at %s"
msgstr "Завершено о %s"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:43
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:37
msgid "Run CDN Setup"
msgstr "Запустіть налаштування CDN"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:36
msgid "Not running"
msgstr "Не запущено"

#: thirdparty/litespeed-check.cls.php:74 thirdparty/litespeed-check.cls.php:127
msgid "Please consider disabling the following detected plugins, as they may conflict with LiteSpeed Cache:"
msgstr "Будь ласка, вимкніть такі виявлені плагіни, оскільки вони можуть конфліктувати з LiteSpeed Cache:"

#: src/metabox.cls.php:63
msgid "LiteSpeed Options"
msgstr "Параметри LiteSpeed"

#: src/metabox.cls.php:34
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"

#: src/metabox.cls.php:32
msgid "Disable VPI"
msgstr "Вимкнути VPI"

#: src/metabox.cls.php:31
msgid "Disable Image Lazyload"
msgstr "Вимкнути Lazyload для зображень"

#: src/metabox.cls.php:30
msgid "Disable Cache"
msgstr "Вимкнути кеш"

#: src/lang.cls.php:274
msgid "Debug String Excludes"
msgstr "Рядок налагодження виключає"

#: src/lang.cls.php:206
msgid "Viewport Images Cron"
msgstr "Viewport Images Cron"

#: src/lang.cls.php:205 src/metabox.cls.php:33 src/metabox.cls.php:34
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:12
msgid "Viewport Images"
msgstr "Viewport Images"

#: src/lang.cls.php:56
msgid "Alias is in use by another QUIC.cloud account."
msgstr "Псевдонім використовується іншим обліковим записом QUIC.cloud."

#: src/lang.cls.php:54
msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain."
msgstr "Не вдалося автоматично додати %1$s як псевдонім домену для основного домену %2$s."

#: src/lang.cls.php:49
msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain, due to potential CDN conflict."
msgstr "Не вдалося автоматично додати %1$s як псевдонім домену для основного домену %2$s через потенційний конфлікт CDN."

#: src/error.cls.php:197
msgid "You cannot remove this DNS zone, because it is still in use. Please update the domain's nameservers, then try to delete this zone again, otherwise your site will become inaccessible."
msgstr "Ви не можете видалити цю зону DNS, оскільки вона все ще використовується. Будь ласка, оновіть сервери імен домену, а потім спробуйте видалити цю зону знову, інакше ваш сайт стане недоступним."

#: src/error.cls.php:99
msgid "The site is not a valid alias on QUIC.cloud."
msgstr "Цей сайт не є дійсним псевдонімом у QUIC.cloud."

#: src/cloud.cls.php:1082
msgid "Cloud REST API returned error: "
msgstr "Cloud REST API повернув помилку: "

#: src/cloud.cls.php:1056
msgid "Cloud REST Error"
msgstr "Помилка Cloud REST"

#: src/cloud.cls.php:1031
msgid "Cannot request REST API, no token saved."
msgstr "Неможливо запитати REST API, маркер не збережено."

#: src/cdn-setup.cls.php:222
msgid "CDN Setup Token reset. Note: if my.quic.cloud account deletion is desired, that the account still exists and must be deleted separately."
msgstr "Скидання маркера налаштування CDN. Нотатка: якщо потрібно видалити обліковий запис my.quic.cloud, а цей обліковий запис усе ще існує, його потрібно видалити окремо."

#: src/cdn-setup.cls.php:217
msgid "CDN Setup Token and DNS zone deleted. Note: if my.quic.cloud account deletion is desired, that the account still exists and must be deleted separately."
msgstr "Маркер налаштування CDN і зону DNS видалено. Нотатка: якщо потрібно видалити обліковий запис my.quic.cloud, а цей обліковий запис усе ще існує, його потрібно видалити окремо."

#: src/cdn-setup.cls.php:186
msgid "Cannot delete, site is not linked."
msgstr "Неможливо видалити, сайт не пов'язаний."

#: src/cdn-setup.cls.php:184
msgid "Notice: CDN Setup only reset locally."
msgstr "Нотатка: налаштування CDN скидаються лише локально."

#: src/cdn-setup.cls.php:151
msgid "CDN Setup is running."
msgstr "Налаштування CDN запущено."

#: src/cdn-setup.cls.php:130
msgid "Congratulations, QUIC.cloud successfully set this domain up for the CDN. Please update your nameservers to:"
msgstr "Вітаємо, QUIC.cloud успішно налаштував цей домен для CDN. Будь ласка, оновіть свої сервери імен до:"

#: src/cdn-setup.cls.php:79
msgid "There was an error during CDN setup: "
msgstr "Під час налаштування CDN сталася помилка: "

#: src/cdn-setup.cls.php:73
msgid "Received invalid message from the cloud server. Please submit a ticket."
msgstr "Отримано недійсне повідомлення від хмарного сервера. Будь ласка, відправте тікет."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:131
msgid "Please thoroughly test each JS file you add to ensure it functions as expected."
msgstr "Будь ласка, ретельно перевірте кожен файл JS, який ви додаєте, щоб переконатися, що він працює належним чином."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:98
msgid "Please thoroughly test all items in %s to ensure they function as expected."
msgstr "Будь ласка, ретельно перевірте всі елементи в %s, щоб переконатися, що вони працюють належним чином."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:88
msgid "Use %1$s to bypass UCSS for the pages which page type is %2$s."
msgstr "Використовуйте %1$s, щоб обійти UCSS для сторінок із типом сторінки %2$s."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:87
msgid "Use %1$s to generate one single UCSS for the pages which page type is %2$s while other page types still per URL."
msgstr "Використовуйте %1$s, щоб згенерувати єдиний UCSS для сторінок із типом сторінки %2$s та інших типів сторінок, які все ще генеруються для URL-адреси."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:77
msgid "Filter %s available for UCSS per page type generation."
msgstr "Фільтр %s доступний у UCSS для генерування типу сторінки."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:35
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:38
msgid "Guest Mode failed to test."
msgstr "Не вдалося протестувати гостьовий режим."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:32
msgid "Guest Mode passed testing."
msgstr "Гостьовий режим пройшов тестування."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:25
msgid "Testing"
msgstr "Тестування"

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:24
msgid "Guest Mode testing result"
msgstr "Результат тестування гостьового режиму"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:64
msgid "Not blocklisted"
msgstr "Не внесено до списку блокування"

#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:19
msgid "Learn more about when this is needed"
msgstr "Дізнайтесь більше, коли це необхідно"

#: src/purge.cls.php:350
msgid "Cleaned all localized resource entries."
msgstr "Очищено всі локалізовані записи ресурсів."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:602
msgid "<b>Last crawled:</b> %d item(s)"
msgstr "<b>Останнє сканування:</b> %d елемент(ів)"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:14
msgid "View .htaccess"
msgstr "Переглянути .htaccess"

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:56 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:73
msgid "You can use this code %1$s in %2$s to specify the htaccess file path."
msgstr "Ви можете використовувати цей код %1$s у %2$s, щоб вказати шлях до файлу htaccess."

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:55 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:72
msgid "PHP Constant %s is supported."
msgstr "Підтримується PHP константа %s."

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:52 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:69
msgid "Default path is"
msgstr "Початковий шлях"

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:41
msgid ".htaccess Path"
msgstr "Шлях до .htaccess"

#: tpl/general/settings.tpl.php:166
msgid "Please read all warnings before enabling this option."
msgstr "Будь ласка, прочитайте всі попередження, перш ніж увімкнути цю опцію."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:80
msgid "This will delete all generated unique CSS files"
msgstr "Це видалить всі згенеровані файли унікального CSS"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:55
msgid "In order to avoid an upgrade error, you must be using %1$s or later before you can upgrade to %2$s versions."
msgstr "Щоб уникнути помилки оновлення, ви повинні використовувати %1$s або новішу, перш ніж ви зможете оновити до %2$s версії."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:49
msgid "Use latest GitHub Dev/Master commit"
msgstr "Використовувати останній GitHub Dev/Master комміт"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:49
msgid "Press the %s button to use the most recent GitHub commit. Master is for release candidate & Dev is for experimental testing."
msgstr "Натисніть кнопку %s, щоб використати останню версію з GitHub. Master призначений для релізу, а Dev — для експериментального тестування."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:45
msgid "Downgrade not recommended. May cause fatal error due to refactored code."
msgstr "Знижувати версію не рекомендується. Це може призвести до фатальної помилки через рефакторинг коду."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:135
msgid "Only optimize pages for guest (not logged in) visitors. If turned this OFF, CSS/JS/CCSS files will be doubled by each user group."
msgstr "Оптимізувати сторінки лише для гостей (користувачі які не увійшли в систему). Якщо вимкнути цю функцію, файли CSS/JS/CCSS будуть подвоюватися кожною групою користувачів."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:97
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be optimized by %s."
msgstr "Перераховані файли JS або вбудований код JS не будуть оптимізовані %s."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:80
msgid "Listed URI will not generate UCSS."
msgstr "Указані URI-адреси не генеруватимуть UCSS."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:62
msgid "The selector must exist in the CSS. Parent classes in the HTML will not work."
msgstr "Селектор повинен існувати в CSS. Батьківські класи в HTML не працюватимуть."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:58
msgid "Wildcard %s supported."
msgstr "Символи %s підтримуються."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:57
msgid "How to choose an UCSS allowlist selector?"
msgstr "Як вибрати селектор білого списку UCSS?"

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:24
msgid "Useful for above-the-fold images causing CLS (a Core Web Vitals metric)."
msgstr "Корисно для зображень у верхній частині сторінки, які викликають CLS (показник Core Web Vitals)."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:235
msgid "Set an explicit width and height on image elements to reduce layout shifts and improve CLS (a Core Web Vitals metric)."
msgstr "Встановити певну ширину та висоту для елементів зображення, щоб зменшити зсув макета та покращити CLS (показник Core Web Vitals)."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131
msgid "Changes to this setting do not apply to already-generated LQIPs. To regenerate existing LQIPs, please %s first from the admin bar menu."
msgstr "Зміни цього параметра не застосовуються до вже згенерованих LQIP. Щоб перегенерувати існуючі LQIP, будь ласка, спочатку скористайтеся %s в меню панелі адміністратора."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:71
msgid "Deferring until page is parsed or delaying till interaction can help reduce resource contention and improve performance causing a lower FID (Core Web Vitals metric)."
msgstr "Відкладення сторінки до розбору або затримання може допомогти зменшити конфлікти між ресурсами, підвищити продуктивність, та показати більш низький FID (показник Core Web Vitals)."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69
msgid "Delayed"
msgstr "Затримано"

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:44
msgid "JS error can be found from the developer console of browser by right clicking and choosing Inspect."
msgstr "Помилку JS можна знайти у консолі розробника браузера, клацнувши правою кнопкою миші та вибравши Перевірити."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:43 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:77
msgid "This option may result in a JS error or layout issue on frontend pages with certain themes/plugins."
msgstr "Цей параметр може призвести до помилки JS або проблеми з макетом на зовнішніх інтерфейсах із певними темами/плагінами."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:122
msgid "This will also add a preconnect to Google Fonts to establish a connection earlier."
msgstr "Це також додасть попереднє підключення до Google Fonts, щоб встановити з’єднання раніше."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:83
msgid "Delay rendering off-screen HTML elements by its selector."
msgstr "Затримати відтворення позаекранних елементів HTML за допомогою селектора."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:262
msgid "Disable this option to generate CCSS per Post Type instead of per page. This can save significant CCSS quota, however it may result in incorrect CSS styling if your site uses a page builder."
msgstr "Вимкніть цю опцію, щоб генерувати CCSS за типом запису, а не за сторінкою. Це може заощадити значну квоту CCSS, однак це може призвести до неправильного стилю CSS, якщо на вашому сайті використовується конструктор сторінок."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:199
msgid "This option is bypassed due to %s option."
msgstr "Цей параметр пропущено завдяки параметру %s."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:193
msgid "Elements with attribute %s in HTML code will be excluded."
msgstr "Елементи з атрибутом %s у HTML-коді будуть виключені."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:186
msgid "Use QUIC.cloud online service to generate critical CSS and load remaining CSS asynchronously."
msgstr "Використовуйте онлайн-сервіс QUIC.cloud для створення критичного CSS та асинхронного завантаження решти CSS."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:150
msgid "This option will automatically bypass %s option."
msgstr "Цей параметр автоматично пропустить параметр %s."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:147
msgid "Inline UCSS to reduce the extra CSS file loading. This option will not be automatically turned on for %1$s pages. To use it on %1$s pages, please set it to ON."
msgstr "Вбудований UCSS для зменшення додаткового завантаження файлу CSS. Цей параметр не буде автоматично ввімкнено для сторінок %1$s. Щоб використовувати його на сторінках %1$s, увімкніть його."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:129
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:246 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:74
msgid "Run %s Queue Manually"
msgstr "Запустити %s чергу вручну"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:82
msgid "This option is bypassed because %1$s option is %2$s."
msgstr "Цей параметр пропущено, оскільки параметр %1$s становить %2$s."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:75
msgid "Automatic generation of unique CSS is in the background via a cron-based queue."
msgstr "Автоматичне генерування унікального CSS відбувається у фоновому режимі за допомогою черги на основі cron."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:73
msgid "This will drop the unused CSS on each page from the combined file."
msgstr "Це видалить невикористаний CSS на кожній сторінці з об’єднаного файлу."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:8 tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:9
msgid "HTML Settings"
msgstr "Налаштування HTML"

#: tpl/inc/in_upgrading.php:5
msgid "LiteSpeed cache plugin upgraded. Please refresh the page to complete the configuration data upgrade."
msgstr "Плагін LiteSpeed cache оновлено. Оновіть сторінку, щоб завершити оновлення даних конфігурації."

#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:51
msgid "Listed IPs will be considered as Guest Mode visitors."
msgstr "Перераховані IP-адреси вважатимуться відвідувачами гостьового режиму."

#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:29
msgid "Listed User Agents will be considered as Guest Mode visitors."
msgstr "Перераховані User Agents, вважатимуться відвідувачами гостьового режиму."

#: tpl/general/settings.tpl.php:181
msgid "Your %1s quota on %2s will still be in use."
msgstr "Ваша %1s квота на %2s все ще використовується."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:17
msgid "This option can help to correct the cache vary for certain advanced mobile or tablet visitors."
msgstr "Цей параметр може допомогти виправити різницю кешу для певних досвідчених відвідувачів мобільних пристроїв або планшетів."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:16
msgid "Guest Mode provides an always cacheable landing page for an automated guest's first time visit, and then attempts to update cache varies via AJAX."
msgstr "Гостьовий режим, завжди, забезпечує КЕШОВАНУ цільову сторінку для першого відвідування, а потім спроби оновити кеш змінюються за допомогою AJAX."

#: tpl/general/settings.tpl.php:221
msgid "Please make sure this IP is the correct one for visiting your site."
msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що цей IP-адрес правильний для відвідування вашого сайту."

#: tpl/general/settings.tpl.php:220
msgid "the auto-detected IP may not be accurate if you have an additional outgoing IP set, or you have multiple IPs configured on your server."
msgstr "автоматично визначена IP-адреса може бути неточною, якщо у вас встановлено додатковий вихідний IP-адрес або на вашому сервері налаштовано кілька IP-адрес."

#: tpl/general/settings.tpl.php:203
msgid "You need to turn %s on and finish all WebP generation to get maximum result."
msgstr "Вам потрібно ввімкнути %s та завершити генерацію WebP, щоб отримати максимальний результат."

#: tpl/general/settings.tpl.php:196
msgid "You need to turn %s on to get maximum result."
msgstr "Вам потрібно увімкнути %s, щоб отримати максимальний результат."

#: tpl/general/settings.tpl.php:165
msgid "This option enables maximum optimization for Guest Mode visitors."
msgstr "Цей параметр забезпечує максимальну оптимізацію для відвідувачів у гостьовому режимі."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:333 tpl/dash/dashboard.tpl.php:413
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:441 tpl/dash/dashboard.tpl.php:473
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:505 tpl/dash/dashboard.tpl.php:537
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:569
msgid "More"
msgstr "Більше"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:158
msgid "Remaining Daily Quota"
msgstr "Залишок щоденної квоти"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:190
msgid "Successfully Crawled"
msgstr "Успішно відскановано (Crawled)"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:189
msgid "Already Cached"
msgstr "Уже кешовано"

#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:22
msgid "The crawler will use your XML sitemap or sitemap index. Enter the full URL to your sitemap here."
msgstr "Сканер використовуватиме ваш sitemap.xml або index-sitemap. Введіть тут повну URL-адресу вашого sitemap."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:214
msgid "Optional when API token used."
msgstr "Необов’язково, якщо використовується маркер API."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:204
msgid "Recommended to generate the token from Cloudflare API token template \"WordPress\"."
msgstr "Рекомендується генерувати маркер із шаблону маркера Cloudflare API \"WordPress\"."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:198
msgid "Global API Key / API Token"
msgstr "Загальний ключ API / маркер API"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:194
msgid "This can be managed from %1$s%2$s tab."
msgstr "Цим можна керувати на %1$s%2$s вкладці."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:54
msgid "NOTE: QUIC.cloud CDN and Cloudflare do not use CDN Mapping. If you are are only using QUIC.cloud or Cloudflare, leave this setting %1$s."
msgstr "ПРИМІТКА. QUIC.cloud CDN і Cloudflare не використовують CDN Mapping. Якщо ви використовуєте лише QUIC.cloud або Cloudflare, залиште це налаштування %1$s."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:49
msgid "Turn this setting %1$s if you are using a traditional Content Delivery Network (CDN) or a subdomain for static content with QUIC.cloud CDN."
msgstr "Увімкніть цей параметр %1$s, якщо ви використовуєте традиційну мережу доставки вмісту (CDN) або піддомен для статичного вмісту з QUIC.cloud CDN."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:42
msgid "Use external object cache functionality."
msgstr "Використовуйте функціональні можливості зовнішнього кешу object."

#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:18
msgid "Serve a separate cache copy for mobile visitors."
msgstr "Надайте окрему копію кешу для відвідувачів із мобільних пристроїв."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:25
msgid "By default, the My Account, Checkout, and Cart pages are automatically excluded from caching. Misconfiguration of page associations in WooCommerce settings may cause some pages to be erroneously excluded."
msgstr "За замовчуванням сторінки «Мій обліковий запис», «Оформити замовлення» та «Кошик» автоматично виключаються з кешування. Неправильна конфігурація асоціацій сторінок у налаштуваннях WooCommerce може призвести до помилкового виключення деяких сторінок."

#: src/purge.cls.php:274
msgid "Cleaned all Unique CSS files."
msgstr "Очищені всі унікальні файли CSS."

#: src/lang.cls.php:204
msgid "Add Missing Sizes"
msgstr "Додайте відсутні розміри"

#: src/lang.cls.php:179
msgid "Optimize for Guests Only"
msgstr "Оптимізація лише для гостей"

#: src/lang.cls.php:175
msgid "Guest Mode JS Excludes"
msgstr "Виключає JS у гостьовому режимі"

#: src/lang.cls.php:156
msgid "CCSS Per URL"
msgstr "CCSS на URL-адресу"

#: src/lang.cls.php:154
msgid "HTML Lazy Load Selectors"
msgstr "Селектори Lazy Load HTML"

#: src/lang.cls.php:149
msgid "UCSS URI Excludes"
msgstr "Виключає UCSS URI-адреси"

#: src/lang.cls.php:146
msgid "UCSS Inline"
msgstr "Вбудований UCSS"

#: src/lang.cls.php:105
msgid "Guest Optimization"
msgstr "Гостьова Оптимізація"

#: src/lang.cls.php:104
msgid "Guest Mode"
msgstr "Гостьовий Режим"

#: src/lang.cls.php:92
msgid "Guest Mode IPs"
msgstr "IP адреси Гостьового Режиму"

#: src/lang.cls.php:91
msgid "Guest Mode User Agents"
msgstr "User Agents Гостьового Режиму"

#: src/error.cls.php:115
msgid "Online node needs to be redetected."
msgstr "Мережевий вузол потрібно переоприділити."

#: src/error.cls.php:111
msgid "The current server is under heavy load."
msgstr "Поточний сервер знаходиться під великим навантаженням."

#: src/error.cls.php:64
msgid "You don't have enough daily quota left for current service today."
msgstr "Сьогодні у вас недостатньо щоденної квоти для поточного обслуговування."

#: src/doc.cls.php:74
msgid "Please see %s for more details."
msgstr "Будь ласка, дивіться %s для більш детальної інформації."

#: src/doc.cls.php:57
msgid "This setting will regenerate crawler list and clear the disabled list!"
msgstr "Це налаштування перегенерує список сканера та очистить вимкнені!"

#: src/gui.cls.php:84
msgid "%1$s %2$s files left in queue"
msgstr "%1$s %2$s файлів залишилося в черзі"

#: src/crawler.cls.php:140
msgid "Crawler disabled list is cleared! All crawlers are set to active! "
msgstr "Список вимкнених сканерів очищено! Усі сканери діючи! "

#: src/cloud.cls.php:779
msgid "Redetected node"
msgstr "Вузол виявлено повторно"

#: src/cloud.cls.php:470
msgid "No available Cloud Node after checked server load."
msgstr "Немає доступного Cloud Node після перевірки завантаження сервера."

#: src/lang.cls.php:161
msgid "Localization Files"
msgstr "Файли локалізації"

#: cli/purge.cls.php:240
msgid "Purged!"
msgstr "Очищено!"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:120
msgid "Resources listed here will be copied and replaced with local URLs."
msgstr "Ресурси, перелічені тут, будуть скопійовані та замінені локальними URL-адресами."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:32
msgid "Use latest GitHub Master commit"
msgstr "Використовуйте останню версію GitHub Master"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:30
msgid "Use latest GitHub Dev commit"
msgstr "Використовуйте останню версію GitHub Dev"

#: src/crawler-map.cls.php:373
msgid "No valid sitemap parsed for crawler."
msgstr "Немає дійсного sitemap для сканера."

#: src/lang.cls.php:144
msgid "CSS Combine External and Inline"
msgstr "Об'єднання зовнішнього та вбудованого CSS"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:164
msgid "Include external CSS and inline CSS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of CSS, which should minimize potential errors caused by CSS Combine."
msgstr "Включити зовнішній CSS та вбудований CSS до об’єднаного файлу, за умови увімкнення %1$s. Цей параметр допомагає підтримувати пріоритети CSS, які повинні мінімізувати потенційні помилки, спричинені об'єднанням CSS."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:36
msgid "Minify CSS files and inline CSS code."
msgstr "Мінімізувати файли CSS та вбудований код CSS."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:62
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:83
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:27
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:66
msgid "Predefined list will also be combined w/ the above settings"
msgstr "Попередньо визначений список також буде об’єднано з перерахованими вище налаштуваннями"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:12
msgid "Localization"
msgstr "Локалізація"

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:58
msgid "Include external JS and inline JS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of JS execution, which should minimize potential errors caused by JS Combine."
msgstr "Включити зовнішній і вбудований JS до об’єднаного файлу, за умови увімкнення %1$s. Цей параметр допомагає підтримувати пріоритети виконання JS, що має мінімізувати потенційні помилки, спричинені об'єднанням JS."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:39
msgid "Combine all local JS files into a single file."
msgstr "Об’єднання всіх локальних файлів JS в окремий файл."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:76
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be deferred or delayed."
msgstr "Перераховані файли JS або вбудований код JS не будуть відкладені чи затримані."

#: tpl/general/settings.tpl.php:97
msgid "Request submitted. Please wait, then refresh the page to see approval notification."
msgstr "Запит подано. ЗАЧЕКАЙТЕ, а потім оновіть ПОТОЧНУ сторінку, щоб побачити сповіщення про затвердження."

#: src/data.upgrade.func.php:138
msgid "Click here to settings"
msgstr "Натисніть тут, щоб налаштувати"

#: src/data.upgrade.func.php:136
msgid "JS Defer"
msgstr "Відкласти JS"

#: src/data.upgrade.func.php:131
msgid "LiteSpeed Cache upgraded successfully. NOTE: Due to changes in this version, the settings %1$s and %2$s have been turned OFF. Please turn them back on manually and verify that your site layout is correct, and you have no JS errors."
msgstr "LiteSpeed Cache успішно оновлено. ПРИМІТКА. Через зміни в цій версії налаштування %1$s та %2$s вимкнено. Будь ласка, увімкніть їх знову вручну та переконайтеся, що макет вашого сайту правильний і у вас немає помилок JS."

#: src/lang.cls.php:152
msgid "JS Combine External and Inline"
msgstr "Об'єднати зовнішні та вбудовані JS"

#: src/admin-display.cls.php:528
msgid "Dismiss"
msgstr "Відхилити"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:93
msgid "The latest data file is"
msgstr "Останній файл даних є"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:92
msgid "The list will be merged with the predefined nonces in your local data file."
msgstr "Список буде об’єднано з попередньо визначеними одноразовими ідентифікаторами у вашому локальному файлі даних."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:50
msgid "Combine CSS files and inline CSS code."
msgstr "Об'єднати файли CSS та вбудований код CSS."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:25
msgid "Minify JS files and inline JS codes."
msgstr "Мінімізувати файли JS та вбудовані коди JS."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:54
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be minified/combined."
msgstr "Перераховані файли JS або вбудований код JS не будуть мінімізовані/об’єднані."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:20
msgid "Listed CSS files or inline CSS code will not be minified/combined."
msgstr "Перераховані файли CSS або вбудований код CSS не будуть мінімізовані/об’єднані."

#: src/admin-display.cls.php:1044
msgid "This setting is overwritten by the Network setting"
msgstr "Це налаштування замінюється налаштуванням мережі"

#: src/lang.cls.php:193
msgid "LQIP Excludes"
msgstr "Виключенні LQIP"

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:122
msgid "These images will not generate LQIP."
msgstr "Ці зображення не генеруватимуться LQIP."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:52
msgid "Are you sure you want to reset all settings back to the default settings?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете скинути всі налаштування до налаштувань за замовчуванням?"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:163
msgid "This option will remove all %s tags from HTML."
msgstr "Ця опція видалить усі %s теги із HTML."

#: tpl/general/settings.tpl.php:130
msgid "Are you sure you want to clear all cloud nodes?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити всі хмарні вузли?"

#: src/lang.cls.php:177 tpl/presets/standard.tpl.php:45
msgid "Remove Noscript Tags"
msgstr "Видалення тегів Noscript"

#: src/error.cls.php:103
msgid "The site is not registered on QUIC.cloud."
msgstr "Сайт не зареєстрований на QUIC.cloud."

#: src/error.cls.php:50
msgid "Click here to change."
msgstr "Натисніть тут, щоб змінити."

#: src/cloud.cls.php:957 src/error.cls.php:60
msgid "Click here to set."
msgstr "Натисніть тут, щоб встановити."

#: src/cloud.cls.php:956
msgid "Site not recognized. Domain Key has been automatically removed. Please request a new one."
msgstr "Сайт не розпізнається. Ключ домену видалено автоматично. Будь ласка, запитайте новий."

#: src/lang.cls.php:160
msgid "Localize Resources"
msgstr "Локалізувати ресурси"

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:14
msgid "Setting Up Custom Headers"
msgstr "Налаштування власних заголовків"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:89
msgid "This will delete all localized resources"
msgstr "Це призведе до видалення всіх локалізованих ресурсів"

#: src/gui.cls.php:551 src/gui.cls.php:711 tpl/toolbox/purge.tpl.php:88
msgid "Localized Resources"
msgstr "Локалізовані ресурси"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:125
msgid "Comments are supported. Start a line with a %s to turn it into a comment line."
msgstr "Коментарі підтримуються. Почніть рядок з %s, щоб перетворити його на рядок коментаря."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:121
msgid "HTTPS sources only."
msgstr "Тільки HTTPS джерела."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:94
msgid "Localize external resources."
msgstr "Локалізувати зовнішні ресурси."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:17
msgid "Localization Settings"
msgstr "Налаштування локалізації"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:56
msgid "List the CSS selector that its style should be always contained in UCSS."
msgstr "Перелік CSS селектор, для яких стиль завжди буде міститись в UCSS."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:72
msgid "Use QUIC.cloud online service to generate unique CSS."
msgstr "Використовуйте онлайн-сервіс QUIC.cloud для створення унікального CSS."

#: src/lang.cls.php:145
msgid "Generate UCSS"
msgstr "Згенерувати UCSS"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:472 tpl/toolbox/purge.tpl.php:79
msgid "Unique CSS"
msgstr "Унікальний CSS"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:116
msgid "Purge the cache entries created by this plugin except for Critical CSS & Unique CSS & LQIP caches"
msgstr "Очистити записи кешу, створені цим плагіном, за винятком кешу Critical CSS та LQIP"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:41
msgid "LiteSpeed Report"
msgstr "Звіт LiteSpeed"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:182
msgid "Image Thumbnail Group Sizes"
msgstr "Розміри груп ескізів зображень"

#: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:14
msgid "Ignore certain query strings when caching. (LSWS %s required)"
msgstr "Ігноруйте певні рядки запиту під час кешування. (Потрібен %s LSWS)"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:115
msgid "For URLs with wildcards, there may be a delay in initiating scheduled purge."
msgstr "Для URL-адрес з символами може виникнути затримка у ініціюванні запланованого очищення."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:91
msgid "By design, this option may serve stale content. Do not enable this option, if that is not OK with you."
msgstr "За задумом ця опція може показувати застарілий вміст. Не вмикайте цю опцію, якщо вам це не подобається."

#: src/lang.cls.php:132
msgid "Serve Stale"
msgstr "Показувати застарілий вміст"

#: src/admin-display.cls.php:1042
msgid "This setting is overwritten by the primary site setting"
msgstr "Це налаштування замінюється основним налаштуванням сайту"

#: src/img-optm.cls.php:1119
msgid "One or more pulled images does not match with the notified image md5"
msgstr "Одне або декілька вилучених зображень не збігаються із повідомленими зображенням md5"

#: src/img-optm.cls.php:1040 src/img-optm.cls.php:1066
msgid "Some optimized image file(s) has expired and was cleared."
msgstr "Термін дії деяких оптимізованих файлів зображень минув і їх було очищено."

#: src/error.cls.php:76
msgid "You have too many notified images, please pull down notified images first."
msgstr "У вас забагато повідомлених зображень, будь ласка, спершу вилучить декілька повідомлених зображень."

#: src/error.cls.php:72
msgid "You have too many requested images, please try again in a few minutes."
msgstr "У вас забагато запитаних зображень, будь ласка, спробуйте ще раз за кілька хвилин."

#: src/img-optm.cls.php:1083
msgid "Pulled WebP image md5 does not match the notified WebP image md5."
msgstr "Вилучене зображення WebP md5 не відповідає повідомленому зображенню WebP md5."

#: tpl/inc/admin_footer.php:13
msgid "Read LiteSpeed Documentation"
msgstr "Прочитайте документацію LiteSpeed"

#: src/error.cls.php:93
msgid "There is proceeding queue not pulled yet. Queue info: %s."
msgstr "Поки що триває черга, яка ще не вилучена. Інформація про чергу: %s."

#: src/lang.cls.php:263
msgid "Sitemap Timeout"
msgstr "Час очікування Sitemap"

#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:50
msgid "Specify the timeout while parsing the sitemap."
msgstr "Вкажіть час очікування під час аналізу sitemap."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:79
msgid "Specify how long, in seconds, Gravatar files are cached."
msgstr "Вкажіть, скільки часу в секундах кешуються файли Gravatar."

#: tpl/general/settings.tpl.php:115
msgid "A Domain Key is required for QUIC.cloud online services."
msgstr "Для онлайн-сервісів QUIC.cloud потрібен ключ домену."

#: src/img-optm.cls.php:600
msgid "Cleared %1$s invalid images."
msgstr "Видалено %1$s невірні зображення."

#: tpl/general/settings.tpl.php:18
msgid "Request Domain Key"
msgstr "Запит ключа домену"

#: tpl/general/entry.tpl.php:20
msgid "LiteSpeed Cache General Settings"
msgstr "Загальні налаштування кешу LiteSpeed"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:107
msgid "This will delete all cached Gravatar files"
msgstr "Це призведе до видалення всіх кешованих файлів Gravatar"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:152
msgid "Prevent any debug log of listed pages."
msgstr "Заборонити будь-який журнал налагодження перелічених сторінок."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:138
msgid "Only log listed pages."
msgstr "Реєструвати лише сторінки з переліку."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:97
msgid "Specify the maximum size of the log file."
msgstr "Вкажіть максимальний розмір файлу журналу."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49
msgid "To prevent filling up the disk, this setting should be OFF when everything is working."
msgstr "Щоб запобігти заповненню диска, це налаштування має бути ВИМКНЕНО, коли все працює."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:50
msgid "Press the %s button to stop beta testing and go back to the current release from the WordPress Plugin Directory."
msgstr "Натисніть кнопку %s, щоб припинити бета-тестування та повернутися до поточної версії з каталогу плагінів WordPress."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:34 tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:50
msgid "Use latest WordPress release version"
msgstr "Використовуйте останню версію релізу WordPress"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:34
msgid "OR"
msgstr "Або"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:25
msgid "Use this section to switch plugin versions. To beta test a GitHub commit, enter the commit URL in the field below."
msgstr "Використовуйте цей розділ, для перемикання версії плагіна. Щоб протестувати бета версію GitHub, введіть URL-адресу версії в поле нижче."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:53
msgid "Reset Settings"
msgstr "Скидання налаштувань"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:32
msgid "LiteSpeed Cache Toolbox"
msgstr "Панель інструментів LiteSpeed Cache"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:25
msgid "Beta Test"
msgstr "Бета-тест"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:24
msgid "Log View"
msgstr "Переглянути журнал"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:23 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:22
msgid "Debug Settings"
msgstr "Налаштування налагодження"

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:94
msgid "Turn ON to control heartbeat in backend editor."
msgstr "Увімкніть, щоб керувати heartbeat у серверному редакторі."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:78 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:108
msgid "WordPress valid interval is %s seconds"
msgstr "Інтервал дії WordPress становить %s секунд"

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:64
msgid "Turn ON to control heartbeat on backend."
msgstr "Увімкніть, щоб контролювати heartbeat на серверній частині."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:49 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:79
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:109
msgid "Set to %1$s to forbid heartbeat on %2$s."
msgstr "Установіть %1$s, щоб заборонити heartbeat %2$s."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:48
msgid "WordPress valid interval is %s seconds."
msgstr "Інтервал дії WordPress становить %s секунд."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:47 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:77
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:107
msgid "Specify the %s heartbeat interval in seconds."
msgstr "Вкажіть інтервал heartbeat %s у секундах."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:34
msgid "Turn ON to control heartbeat on frontend."
msgstr "Увімкніть, щоб контролювати heartbeat на зовнішньому інтерфейсі."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:15
msgid "Disable WordPress interval heartbeat to reduce server load."
msgstr "Вимкніть інтервал heartbeat WordPress, щоб зменшити навантаження на сервер."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:9
msgid "Heartbeat Control"
msgstr "Контроль Heartbeat"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:86
msgid "provide more information here to assist the LiteSpeed team with debugging."
msgstr "надайте більше інформації тут, щоб допомогти команді LiteSpeed з налагодженням."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:85
msgid "Optional"
msgstr "Необов’язково"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:67 tpl/toolbox/report.tpl.php:69
msgid "Generate Link for Current User"
msgstr "Створити посилання для поточного користувача"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:63
msgid "Passwordless Link"
msgstr "Посилання без пароля"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:57
msgid "System Information"
msgstr "Системна інформація"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:35
msgid "Go to plugins list"
msgstr "Перейти до списку плагінів"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:34
msgid "Install DoLogin Security"
msgstr "Встановити DoLogin Security"

#: tpl/general/settings.tpl.php:219
msgid "Check my public IP from"
msgstr "Перевірте мою публічну IP-адресу від"

#: tpl/general/settings.tpl.php:219
msgid "Your server IP"
msgstr "IP вашого сервера"

#: tpl/general/settings.tpl.php:218
msgid "Enter this site's IP address to allow cloud services directly call IP instead of domain name. This eliminates the overhead of DNS and CDN lookups."
msgstr "Введіть IP-адресу цього сайту, щоб дозволити хмарним службам безпосередньо викликати IP замість доменного імені. Це зменшує час на пошук DNS та CDN."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:124
msgid "Specify the timeout while crawling each URL."
msgstr "Вкажіть час очікування під час сканування кожної URL-адреси."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:80
msgid "Specify time in seconds for the time between each run interval."
msgstr "Вкажіть час у секундах для часу між кожним інтервалом виконання."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:25
msgid "This will enable crawler cron."
msgstr "Це дозволить cron для сканера."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:11
msgid "Crawler General Settings"
msgstr "Загальні налаштування сканера"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:48
msgid "Remove from Blocklist"
msgstr "Видалити зі списку блокування"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:16
msgid "Empty blocklist"
msgstr "Порожній список блокування"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:15
msgid "Are you sure to delete all existing blocklist items?"
msgstr "Ви впевнені, що видалили всі існуючі елементи списку блокування?"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:65 tpl/crawler/map.tpl.php:96
msgid "Blocklisted due to not cacheable"
msgstr "У списку блокування через те, що його неможливо кешувати"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:83
msgid "Add to Blocklist"
msgstr "Додати до списку блокування"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:35 tpl/crawler/map.tpl.php:69
msgid "Operation"
msgstr "Операція"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:40
msgid "Sitemap Total"
msgstr "Всього файлів Sitemap"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:36
msgid "Sitemap List"
msgstr "Перелік Sitemap"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:23
msgid "Refresh Crawler Map"
msgstr "Оновити мапу сканера"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:19
msgid "Clean Crawler Map"
msgstr "Очистити карту сканера"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:11
msgid "Sitemap Settings"
msgstr "Налаштування Sitemap"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:10
msgid "Simulation Settings"
msgstr "Налаштування симуляції"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:21 tpl/crawler/entry.tpl.php:8
msgid "Blocklist"
msgstr "Список блокування"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:7
msgid "Map"
msgstr "Sitemap"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:6
msgid "Summary"
msgstr "Підсумок"

#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:37
msgid "If you are using multiple domains for one site, and have multiple domains in the sitemap, please keep this option OFF so the crawler knows to crawl every domain."
msgstr "Якщо ви використовуєте кілька доменів для одного сайту і маєте кілька доменів у sitemap, будь ласка, тримайте цей параметр ВИМКНЕНИМ, щоб сканер знав, що потрібно сканувати кожен домен."

#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:36
msgid "The crawler will parse the sitemap and save into the database before crawling. When parsing the sitemap, dropping the domain can save DB storage."
msgstr "Перед скануванням сканер проаналізує sitemap та збереже його в базі даних. Під час аналізу sitemap, видалення домену може заощадити місце у сховище БД."

#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:9
msgid "Crawler Sitemap Settings"
msgstr "Налаштування Sitemap для сканера"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:197
msgid "&nbsp;If both the cron and a manual run start at similar times, the first to be started will take precedence."
msgstr "&nbsp;Якщо і cron і ручний запуск починаються в однаковий час, пріоритет матиме перший, який буде запущено."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:196
msgid "Crawlers cannot run concurrently."
msgstr "Сканери не можуть працювати одночасно."

#: tpl/crawler/map.tpl.php:52 tpl/crawler/map.tpl.php:95
msgid "Cache Miss"
msgstr "Відсутній кеш"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:51 tpl/crawler/map.tpl.php:94
msgid "Cache Hit"
msgstr "Попадання в кеш"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:188
msgid "Waiting to be Crawled"
msgstr "Очікування сканера"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:66 tpl/crawler/map.tpl.php:53
#: tpl/crawler/map.tpl.php:97 tpl/crawler/summary.tpl.php:166
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:191
msgid "Blocklisted"
msgstr "У списку блокування"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:165
msgid "Miss"
msgstr "Відсутній"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:164
msgid "Hit"
msgstr "Влучання"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:163
msgid "Waiting"
msgstr "Очікування"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:132
msgid "Running"
msgstr "Виконується"

#: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:51
msgid "Use %1$s in %2$s to indicate this cookie has not been set."
msgstr "Використовуйте %1$s у %2$s, щоб указати, що цей файл cookie не встановлено."

#: src/admin-display.cls.php:221
msgid "Add new cookie to simulate"
msgstr "Додайте новий файл cookie для симуляції"

#: src/admin-display.cls.php:220
msgid "Remove cookie simulation"
msgstr "Видалити симуляцію файлів cookie"

#: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:9
msgid "Crawler Simulation Settings"
msgstr "Налаштування симуляції сканера"

#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:44
msgid "Htaccess rule is: %s"
msgstr "Правило для .htaccess: %s"

#: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:15
msgid "More settings available under %s menu"
msgstr "Більше налаштувань доступне в %s меню"

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:42
msgid "The amount of time, in seconds, that files will be stored in browser cache before expiring."
msgstr "Час у секундах, протягом якого файли зберігатимуться в кеші браузера до закінчення терміну дії."

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:13
msgid "OpenLiteSpeed users please check this"
msgstr "Користувачі OpenLiteSpeed, будь ласка, перевірте це"

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:6
msgid "Browser Cache Settings"
msgstr "Налаштування кешу браузера"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:144
msgid "Paths containing these strings will be forced to public cached regardless of no-cacheable settings."
msgstr "Шляхи, що містять ці рядки, будуть примусово кешуватись у загальнодоступному кеші, незалежно від налаштувань правила - не кешувати."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:40
msgid "With QUIC.cloud CDN enabled, you may still be seeing cache headers from your local server."
msgstr "Навіть якщо увімкнено CDN QUIC.cloud, ви можете бачити заголовки кешу з вашого локального сервера."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:104
msgid "An optional second parameter may be used to specify cache control. Use a space to separate"
msgstr "Необов'язковий, другий параметр може використовуватися для вказівки керування кешем. Використовуйте пробіл для розділення"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:102
msgid "The above nonces will be converted to ESI automatically."
msgstr "Вищезазначені ідентифікатори будуть автоматично перетворені в ESI."

#: tpl/cache/entry.tpl.php:15 tpl/cache/entry_network.tpl.php:10
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:14 tpl/cache/entry_network.tpl.php:9
msgid "Object"
msgstr "Object"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:93
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:94
msgid "Default port for %1$s is %2$s."
msgstr "Порт за умовчанням для %1$s – %2$s."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:28
msgid "Object Cache Settings"
msgstr "Налаштування кешу object"

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:105
msgid "Specify an HTTP status code and the number of seconds to cache that page, separated by a space."
msgstr "Вкажіть код статусу HTTP і кількість секунд для кешування цієї сторінки, розділення пробілом."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:52
msgid "Specify how long, in seconds, the front page is cached."
msgstr "Вкажіть, скільки часу в секундах кешується головна сторінка."

#: tpl/cache/entry.tpl.php:7 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:7
msgid "TTL"
msgstr "TTL"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:85
msgid "If ON, the stale copy of a cached page will be shown to visitors until a new cache copy is available. Reduces the server load for following visits. If OFF, the page will be dynamically generated while visitors wait."
msgstr "Якщо увімкнено, застаріла копія кешованої сторінки відображатиметься відвідувачам, доки не буде доступна нова копія кешу. Зменшує навантаження на сервер для наступних відвідувань. Якщо вимкнено, сторінка буде генеруватися динамічно, поки відвідувачі чекатимуть."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:289
msgid "Swap"
msgstr "Обмін"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:288
msgid "Set this to append %1$s to all %2$s rules before caching CSS to specify how fonts should be displayed while being downloaded."
msgstr "Встановіть це, щоб додати %1$s до всіх %2$s правил перед кешуванням CSS, та указати, як шрифти мають відображатися під час завантаження."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:57
msgid "Avatar list in queue waiting for update"
msgstr "Список аватарів в черзі очікує оновлення"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:44
msgid "Refresh Gravatar cache by cron."
msgstr "Оновити кеш Gravatar за допомогою cron."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:31
msgid "Accelerates the speed by caching Gravatar (Globally Recognized Avatars)."
msgstr "Прискорює швидкість, кешуючи Gravatar (Globally Recognized Avatars)."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:30
msgid "Store Gravatar locally."
msgstr "Зберігайте Gravatar локально."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:12
msgid "Failed to create Avatar table. Please follow <a %s>Table Creation guidance from LiteSpeed Wiki</a> to finish setup."
msgstr "Не вдалося створити таблицю \"Аватар\". Будь ласка, дотримуйтесь <a %s>інструкцій щодо створення таблиці від LiteSpeed Wiki</a>, щоб завершити налаштування."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:146
msgid "LQIP requests will not be sent for images where both width and height are smaller than these dimensions."
msgstr "Запити LQIP не надсилатимуться для зображень, ширина та висота яких менші за ці розміри."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:144
msgid "pixels"
msgstr "пікселів"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:128
msgid "Larger number will generate higher resolution quality placeholder, but will result in larger files which will increase page size and consume more points."
msgstr "Більше число створить заповнювач з більш високою роздільною здатністю, але призведе до збільшення файлів, це збільшить розмір сторінки та зменшить кількість балів."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:127
msgid "Specify the quality when generating LQIP."
msgstr "Вкажіть якість під час генерації LQIP."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:113
msgid "Keep this off to use plain color placeholders."
msgstr "Вимкніть цей параметр, щоб використовувати заповнювачі звичайного кольору."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:112
msgid "Use QUIC.cloud LQIP (Low Quality Image Placeholder) generator service for responsive image previews while loading."
msgstr "Використовуйте службу генератора QUIC.cloud LQIP (заповнювач зображень низької якості) для адаптивного попереднього перегляду зображень під час завантаження."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:97
msgid "Specify the responsive placeholder SVG color."
msgstr "Вкажіть колір SVG для адаптивного заповнювача."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:83
msgid "Variables %s will be replaced with the configured background color."
msgstr "Змінні %s будуть замінені на налаштований колір фону."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:82
msgid "Variables %s will be replaced with the corresponding image properties."
msgstr "Змінні %s будуть замінені відповідними властивостями зображення."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:81
msgid "It will be converted to a base64 SVG placeholder on-the-fly."
msgstr "Він буде перетворений на заповнювач base64 SVG на льоту."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:80
msgid "Specify an SVG to be used as a placeholder when generating locally."
msgstr "Вкажіть SVG, який буде використовуватися як заповнювач під час локального генерування."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:108
msgid "Prevent any lazy load of listed pages."
msgstr "Запобігає Lazy Load перелічених сторінок."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:94
msgid "Iframes having these parent class names will not be lazy loaded."
msgstr "Iframes, що мають ці імена батьківських класів, не будуть lazy loaded."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:79
msgid "Iframes containing these class names will not be lazy loaded."
msgstr "Iframes, що містять ці імена класів, не будуть lazy loaded."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:65
msgid "Images having these parent class names will not be lazy loaded."
msgstr "Зображення, які мають ці імена батьківських класів, не будуть lazy loaded."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:21
msgid "LiteSpeed Cache Page Optimization"
msgstr "Оптимізація сторінки LiteSpeed Cache"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:11 tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:7
msgid "Media Excludes"
msgstr "Виключенні Медіа"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:6 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:20
msgid "CSS Settings"
msgstr "Налаштування CSS"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:289
msgid "%s is recommended."
msgstr "%s рекомендується."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69
msgid "Deferred"
msgstr "‎Відкладено"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:286
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:53
msgid "This can improve the page loading speed."
msgstr "Це може покращити швидкість завантаження сторінки."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:52
msgid "Automatically enable DNS prefetching for all URLs in the document, including images, CSS, JavaScript, and so forth."
msgstr "Автоматично вмикати попередню вибірку DNS для всіх URL-адрес у документі, включаючи зображення, CSS, JavaScript тощо."

#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:16
msgid "New developer version %s is available now."
msgstr "Нова версія для розробників %s зараз доступна."

#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:12
msgid "New Developer Version Available!"
msgstr "Доступна нова версія для розробників!"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:51
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ігнорувати це повідомлення"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:39
msgid "Tweet this"
msgstr "Твітнути"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:22
msgid "Tweet preview"
msgstr "Попередній перегляд твіту"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:17
msgid "Learn more"
msgstr "Дізнатись більше"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:13
msgid "You just unlocked a promotion from QUIC.cloud!"
msgstr "Ви щойно розблокували акцію від QUIC.cloud!"

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:156
msgid "The image compression quality setting of WordPress out of 100."
msgstr "Налаштування якості стиснення зображень у WordPress від 0 до 100."

#: tpl/img_optm/entry.tpl.php:7 tpl/img_optm/entry.tpl.php:13
#: tpl/img_optm/network_settings.tpl.php:9 tpl/img_optm/settings.tpl.php:9
msgid "Image Optimization Settings"
msgstr "Налаштування оптимізації зображень"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:310
msgid "Are you sure to destroy all optimized images?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити всі оптимізовані зображення?"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:302
msgid "Use Optimized Files"
msgstr "Використовуйте оптимізовані файли"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:301
msgid "Switch back to using optimized images on your site"
msgstr "Поверніться до використання оптимізованих зображень на своєму сайті"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:298
msgid "Use Original Files"
msgstr "Використовуйте оригінальні файли"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:297
msgid "Use original images (unoptimized) on your site"
msgstr "Використовуйте оригінальні зображення (неоптимізовані) на своєму сайті"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:292
msgid "You can quickly switch between using original (unoptimized versions) and optimized image files. It will affect all images on your website, both regular and webp versions if available."
msgstr "Ви можете швидко перемикатися між використанням оригінальних (неоптимізованих версій) і оптимізованих файлів зображень. Це вплине на всі зображення на вашому веб-сайті, як на звичайні, так і на webp версії, якщо вони доступні."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:289
msgid "Optimization Tools"
msgstr "Інструменти оптимізації"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:258
msgid "Rescan New Thumbnails"
msgstr "Повторне сканування нових ескізів"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:241
msgid "Congratulations, all requested!"
msgstr "Вітаємо, всі запити зроблені!"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:246
msgid "What is an image group?"
msgstr "Що таке група зображень?"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:193
msgid "Delete all backups of the original images"
msgstr "Видалити усі резервні копії оригінальних зображень"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:175
msgid "Calculate Backups Disk Space"
msgstr "Розрахувати резервний дисковий простір"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:74
msgid "Optimization Status"
msgstr "Статус оптимізації"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:58
msgid "Current limit is"
msgstr "Поточний ліміт становить"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:57
msgid "To make sure our server can communicate with your server without any issues and everything works fine, for the few first requests the number of image groups allowed in a single request is limited."
msgstr "Щоб переконатися що наш сервер може зв’язуватися з вашим сервером без будь-яких проблем і все працює нормально, для перших запитів, кількість груп зображень дозволених в окремому запиті, обмежена."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:52
msgid "You can request a maximum of %s images at once."
msgstr "Одночасно можна запитати максимум %s зображень."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:47
msgid "Optimize images with our QUIC.cloud server"
msgstr "Оптимізуйте зображення за допомогою нашого сервера QUIC.cloud"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:43 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48
msgid "Current closest Cloud server is %s.&#10; Click to redetect."
msgstr "Поточний найближчий хмарний сервер – %s.&#10; Натисніть для повторного пошуку."

#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:37
msgid "Revisions newer than this many days will be kept when cleaning revisions."
msgstr "Редакції, старіші за цю, зберігатимуться під час очищення редакцій."

#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:35
msgid "Day(s)"
msgstr "День(ів)"

#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:23
msgid "Specify the number of most recent revisions to keep when cleaning revisions."
msgstr "Вкажіть кількість останніх редакцій, які потрібно зберегти під час очищення редакцій."

#: tpl/db_optm/entry.tpl.php:17
msgid "LiteSpeed Cache Database Optimization"
msgstr "Оптимізація бази даних LiteSpeed Cache"

#: tpl/db_optm/entry.tpl.php:10 tpl/db_optm/settings.tpl.php:10
msgid "DB Optimization Settings"
msgstr "Налаштування оптимізації DB"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:176
msgid "Option Name"
msgstr "Назва параметра"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:160
msgid "Database Summary"
msgstr "Підсумок бази даних"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:138
msgid "We are good. No table uses MyISAM engine."
msgstr "Все добре. У жодній таблиці не використовується механізм MyISAM."

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:130
msgid "Convert to InnoDB"
msgstr "Перетворити в InnoDB"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:115
msgid "Tool"
msgstr "Інструмент"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:114
msgid "Engine"
msgstr "Двигун"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:113
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:105
msgid "Database Table Engine Converter"
msgstr "Конвертер таблиць баз даних"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:57
msgid "Clean revisions older than %1$s day(s), excluding %2$s latest revisions"
msgstr "Видалити редакції, старіші за %1$s день(ів), за винятком %2$s останніх редакцій"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:576
msgid "Currently active crawler"
msgstr "Наразі діючий сканер"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:573
msgid "Crawler(s)"
msgstr "Сканер(и)"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:68 tpl/dash/dashboard.tpl.php:568
msgid "Crawler Status"
msgstr "Статус сканера"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:456 tpl/dash/dashboard.tpl.php:488
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:520 tpl/dash/dashboard.tpl.php:552
msgid "Force cron"
msgstr "Примусовий cron"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:454 tpl/dash/dashboard.tpl.php:486
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:518 tpl/dash/dashboard.tpl.php:550
msgid "Requests in queue"
msgstr "Запити в черзі"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:449 tpl/dash/dashboard.tpl.php:481
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:513 tpl/dash/dashboard.tpl.php:545
msgid "Time to execute previous request"
msgstr "Час для виконання попереднього запиту"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:419
msgid "Private Cache"
msgstr "Приватний кеш"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:418
msgid "Public Cache"
msgstr "Загальнодоступний кеш"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:412
msgid "Cache Status"
msgstr "Статус кешу"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:384
msgid "Last Pull"
msgstr "Останнє вилучення"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:332 tpl/img_optm/entry.tpl.php:6
msgid "Image Optimization Summary"
msgstr "Підсумок оптимізації зображення"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:271
msgid "Refresh page score"
msgstr "Оновити оцінку сторінки"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:259 tpl/img_optm/summary.tpl.php:43
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48
msgid "Are you sure you want to redetect the closest cloud server for this service?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете повторно шукати найближчий хмарний сервер для цієї служби?"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:259
msgid "Current closest Cloud server is %s.&#10;Click to redetect."
msgstr "Поточний, найближчий, хмарний сервер %s.&#10;Натисніть, щоб повторно шукати."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:254 tpl/dash/dashboard.tpl.php:324
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:464 tpl/dash/dashboard.tpl.php:496
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:528 tpl/dash/dashboard.tpl.php:560
msgid "Last requested"
msgstr "Останній запитаний"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:213
msgid "Refresh page load time"
msgstr "Оновити час завантаження сторінки"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:194
msgid "Go to QUIC.cloud dashboard"
msgstr "Перейти у майстерню QUIC.cloud"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:55 tpl/dash/dashboard.tpl.php:504
msgid "Low Quality Image Placeholder"
msgstr "Заповнювач зображення низької якості (LQIP)"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:42
msgid "Sync data from Cloud"
msgstr "Синхронізуйте дані з хмари"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:39
msgid "QUIC.cloud Service Usage Statistics"
msgstr "Статистика використання служби QUIC.cloud"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:149 tpl/dash/network_dash.tpl.php:101
msgid "Total images optimized in this month"
msgstr "Загальна кількість зображень, оптимізованих за цей місяць"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:148 tpl/dash/network_dash.tpl.php:100
msgid "Total Usage"
msgstr "Усього використано"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:129 tpl/dash/network_dash.tpl.php:93
msgid "Pay as You Go Usage Statistics"
msgstr "Статистика використання плати по мірі використання (Pay as You Go)"

#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:91
msgid "This Month Usage"
msgstr "Використано цього місяця"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:126 tpl/dash/network_dash.tpl.php:90
msgid "PAYG Balance"
msgstr "Баланс Pay as You Go"

#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:89
msgid "Pay as You Go"
msgstr "Pay as You Go"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:113 tpl/dash/network_dash.tpl.php:78
msgid "Usage"
msgstr "Використання"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:113 tpl/dash/network_dash.tpl.php:78
msgid "Fast Queue Usage"
msgstr "Використання швидкої черги"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:54 tpl/dash/network_dash.tpl.php:29
msgid "CDN Bandwidth"
msgstr "Пропускна здатність CDN"

#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:28
msgid "CCSS"
msgstr "CCSS"

#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:19
msgid "Usage Statistics"
msgstr "Статистика використання"

#: tpl/dash/entry.tpl.php:20
msgid "LiteSpeed Cache Dashboard"
msgstr "Майстерня LiteSpeed Cache"

#: tpl/dash/entry.tpl.php:11
msgid "Network Dashboard"
msgstr "Майстерня мережі"

#: tpl/general/settings.tpl.php:142
msgid "No cloud services currently in use"
msgstr "Відсутні хмарні сервіси, які зараз використовуються"

#: tpl/general/settings.tpl.php:130
msgid "Click to clear all nodes for further redetection."
msgstr "Натиснути, щоб очистити всі вузли для подальшого повторного виявлення."

#: tpl/general/settings.tpl.php:129
msgid "Current Cloud Nodes in Service"
msgstr "Поточні хмарні вузли в Обслуговуванні"

#: tpl/general/settings.tpl.php:110
msgid "Benefits of linking to a QUIC.cloud account"
msgstr "Переваги підключення до облікового запису QUIC.cloud"

#: tpl/general/settings.tpl.php:109
msgid "You must click the %s button if you wish to associate this site with a QUIC.cloud account."
msgstr "Ви повинні натиснути кнопку %s, якщо ви хочете пов’язати цей сайт з обліковим записом QUIC.cloud."

#: tpl/general/settings.tpl.php:104
msgid "You must have %1$s first before linking to QUIC.cloud."
msgstr "Ви повинні мати %1$s перед посиланням на QUIC.cloud."

#: tpl/general/settings.tpl.php:90
msgid "Please verify that your other plugins are not blocking REST API calls, allowlist our server IPs, or contact your server admin for assistance."
msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що ваші, інші плагіни, не блокують виклики REST API, наші сервери у списку дозволених IP-адрес або зверніться за допомогою до адміністратора вашого сервера."

#: tpl/general/settings.tpl.php:89
msgid "Our %s was not allowlisted."
msgstr "Наш %s не внесено до списку дозволених."

#: tpl/general/settings.tpl.php:88
msgid "The POST callback to %s failed."
msgstr "Помилка зворотного виклику POST до %s."

#: tpl/general/settings.tpl.php:87
msgid "There are two reasons why we might not be able to communicate with your domain"
msgstr "Є дві причини, чому ми не зможемо зв’язатися з вашим доменом"

#: tpl/general/settings.tpl.php:86
msgid "There was a problem with retrieving your Domain Key. Please click the %s button to retry."
msgstr "Виникла проблема з отриманням ключа домену. Натисніть кнопку %s, щоб повторити спробу."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:140 tpl/dash/dashboard.tpl.php:196
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:198 tpl/general/settings.tpl.php:78
#: tpl/general/settings.tpl.php:80 tpl/general/settings.tpl.php:109
msgid "Link to QUIC.cloud"
msgstr "Посилання на QUIC.cloud"

#: tpl/general/settings.tpl.php:76
msgid "Visit My Dashboard on QUIC.cloud"
msgstr "Відвідайте Майстерню на QUIC.cloud"

#: tpl/general/settings.tpl.php:37
msgid "Next available request time: <code>After %s</code>"
msgstr "Наступний доступний час запиту: <code>Після %s</code>"

#: tpl/general/settings.tpl.php:33
msgid "Approved"
msgstr "Схвалено"

#: tpl/general/settings.tpl.php:30
msgid "Requested"
msgstr "Запитано"

#: tpl/general/settings.tpl.php:25
msgid "Waiting for Approval"
msgstr "В очікуванні схвалення"

#: tpl/general/settings.tpl.php:22
msgid "Waiting for Refresh"
msgstr "Очікування оновлення"

#: tpl/general/settings.tpl.php:20
msgid "Refresh Domain Key"
msgstr "Оновити ключ домену"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:9 tpl/general/entry.tpl.php:6
#: tpl/general/entry.tpl.php:12 tpl/general/network_settings.tpl.php:9
#: tpl/general/settings.tpl.php:44
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні налаштування"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:126
msgid "Specify which HTML element attributes will be replaced with CDN Mapping."
msgstr "Укажіть, які атрибути HTML-елемента будуть замінені на CDN Mapping."

#: src/admin-display.cls.php:243
msgid "Add new CDN URL"
msgstr "Додати нову URL-адресу CDN"

#: src/admin-display.cls.php:242
msgid "Remove CDN URL"
msgstr "Видалити URL-адресу CDN"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:35
msgid "Enable %s CDN API functionality."
msgstr "Увімкнути функцію %s CDN API."

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:25
msgid "To enable the following functionality, turn ON Cloudflare API in CDN Settings."
msgstr "Щоб увімкнути наступні функції, увімкніть Cloudflare API у налаштуваннях CDN."

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:16
msgid "To manage QUIC.cloud options, please visit"
msgstr "Щоб керувати параметрами QUIC.cloud, будь ласка, відвідайте"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:14
msgid "QUIC.cloud"
msgstr "QUIC.cloud"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:17
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "Налаштування WooCommerce"

#: src/doc.cls.php:163 tpl/general/settings.tpl.php:89
msgid "Current Online Server IPs"
msgstr "Поточні IP-адреси онлайн-серверів"

#: src/doc.cls.php:162
msgid "Before generating key, please verify all IPs on this list are allowlisted"
msgstr "Перш ніж генерувати ключ, перевірте, чи всі IP-адреси в цьому списку є у списку дозволених"

#: src/doc.cls.php:161
msgid "For online services to work correctly, you must allowlist all %s server IPs."
msgstr "Щоб онлайн-сервіси працювали правильно, ви повинні внести у список дозволених усі IP-адреси сервера %s."

#: src/gui.cls.php:561 src/gui.cls.php:721
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131 tpl/toolbox/purge.tpl.php:97
msgid "LQIP Cache"
msgstr "LQIP Кеш"

#: src/admin-settings.cls.php:263 src/admin-settings.cls.php:298
msgid "Options saved."
msgstr "Параметри збережені."

#: src/img-optm.cls.php:1682
msgid "Removed backups successfully."
msgstr "Резервні копії успішно видалені."

#: src/img-optm.cls.php:1588
msgid "Calculated backups successfully."
msgstr "Резервні копії розраховані успішно."

#: src/img-optm.cls.php:1521
msgid "Rescanned %d images successfully."
msgstr "Повторне сканування %d зображень виконано успішно."

#: src/img-optm.cls.php:1459 src/img-optm.cls.php:1521
msgid "Rescanned successfully."
msgstr "Повторне сканування виконано успішно."

#: src/img-optm.cls.php:1396
msgid "Destroy all optimization data successfully."
msgstr "Всі дані оптимізації успішно знищено."

#: src/img-optm.cls.php:1312
msgid "Cleaned up unfinished data successfully."
msgstr "Незавершені дані успішно очищено."

#: src/img-optm.cls.php:947
msgid "Pull Cron is running"
msgstr "Запустити вилучення Cron"

#: src/img-optm.cls.php:680
msgid "No valid image found by Cloud server in the current request."
msgstr "У поточному запиті хмарного сервера не знайдено жодного дійсного зображення."

#: src/img-optm.cls.php:657
msgid "No valid image found in the current request."
msgstr "У поточному запиті не знайдено жодного дійсного зображення."

#: src/img-optm.cls.php:352
msgid "Pushed %1$s to Cloud server, accepted %2$s."
msgstr "Передано %1$s на хмарний сервер, прийнято %2$s."

#: src/lang.cls.php:277
msgid "Revisions Max Age"
msgstr "Максимальний вік редакцій"

#: src/lang.cls.php:276
msgid "Revisions Max Number"
msgstr "Максимальний номер редакцій"

#: src/lang.cls.php:273
msgid "Debug URI Excludes"
msgstr "Виключає URI-адресу налагодження"

#: src/lang.cls.php:272
msgid "Debug URI Includes"
msgstr "Включає URI-адресу налагодження"

#: src/lang.cls.php:262
msgid "Drop Domain from Sitemap"
msgstr "Вилучити домен із Sitemap"

#: src/lang.cls.php:257
msgid "Timeout"
msgstr "Час вийшов"

#: src/lang.cls.php:245
msgid "HTML Attribute To Replace"
msgstr "HTML-атрибут для заміни"

#: src/lang.cls.php:239
msgid "Use CDN Mapping"
msgstr "Використовуйте CDN Mapping"

#: src/lang.cls.php:238
msgid "QUIC.cloud CDN"
msgstr "QUIC.cloud CDN"

#: src/lang.cls.php:236
msgid "Editor Heartbeat TTL"
msgstr "Редактор Heartbeat TTL"

#: src/lang.cls.php:235
msgid "Editor Heartbeat"
msgstr "Редактор Heartbeat"

#: src/lang.cls.php:234
msgid "Backend Heartbeat TTL"
msgstr "Heartbeat TTL сервера"

#: src/lang.cls.php:233
msgid "Backend Heartbeat Control"
msgstr "Серверний контроль Heartbeat"

#: src/lang.cls.php:232
msgid "Frontend Heartbeat TTL"
msgstr "Зовнішній інтерфейс Heartbeat TTL"

#: src/lang.cls.php:231
msgid "Frontend Heartbeat Control"
msgstr "Зовнішній інтерфейс керування Heartbeat"

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:64
msgid "Backend .htaccess Path"
msgstr "Серверний шлях .htaccess"

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:47
msgid "Frontend .htaccess Path"
msgstr "Зовнішній інтерфейс шляху .htaccess"

#: src/lang.cls.php:221
msgid "ESI Nonces"
msgstr "Ідентифікатор ESI"

#: src/lang.cls.php:217
msgid "WordPress Image Quality Control"
msgstr "Контроль якості зображень WordPress"

#: src/lang.cls.php:209
msgid "Auto Pull Cron"
msgstr "Автоматичне вилучення Cron"

#: src/lang.cls.php:208
msgid "Auto Request Cron"
msgstr "Автоматичний запит Cron"

#: src/lang.cls.php:202
msgid "Generate LQIP In Background"
msgstr "Генеруйте LQIP у фоновому режимі"

#: src/lang.cls.php:200
msgid "LQIP Minimum Dimensions"
msgstr "Мінімальні розміри LQIP"

#: src/lang.cls.php:199
msgid "LQIP Quality"
msgstr "Якість LQIP"

#: src/lang.cls.php:198
msgid "LQIP Cloud Generator"
msgstr "Генератор LQIP у хмарі"

#: src/lang.cls.php:197
msgid "Responsive Placeholder SVG"
msgstr "Адаптивний SVG-заповнювач"

#: src/lang.cls.php:196
msgid "Responsive Placeholder Color"
msgstr "Колір адаптивного заповнювача"

#: src/lang.cls.php:194
msgid "Basic Image Placeholder"
msgstr "Заповнювач основного зображення"

#: src/lang.cls.php:192
msgid "Lazy Load URI Excludes"
msgstr "Виключає URI-адреси Lazy Load"

#: src/lang.cls.php:191
msgid "Lazy Load Iframe Parent Class Name Excludes"
msgstr "Виключає назву батьківського класу iframe із Lazy Load"

#: src/lang.cls.php:190
msgid "Lazy Load Iframe Class Name Excludes"
msgstr "Виключає Ім’я класу iframe із Lazy Load"

#: src/lang.cls.php:189
msgid "Lazy Load Image Parent Class Name Excludes"
msgstr "Виключає назву батьківського класу зображення із Lazy Load"

#: src/lang.cls.php:184
msgid "Gravatar Cache TTL"
msgstr "Gravatar Кеш TTL"

#: src/lang.cls.php:183
msgid "Gravatar Cache Cron"
msgstr "Gravatar Кеш Cron"

#: src/gui.cls.php:571 src/gui.cls.php:731 src/lang.cls.php:182
#: tpl/presets/standard.tpl.php:42 tpl/toolbox/purge.tpl.php:106
msgid "Gravatar Cache"
msgstr "Gravatar кеш"

#: src/lang.cls.php:163
msgid "DNS Prefetch Control"
msgstr "Керування попередньої вибірки DNS"

#: src/lang.cls.php:158 tpl/presets/standard.tpl.php:39
msgid "Font Display Optimization"
msgstr "Оптимізація відображення шрифтів"

#: src/lang.cls.php:136
msgid "Force Public Cache URIs"
msgstr "Примусове використання URI-адрес загальнодоступного кешу"

#: src/lang.cls.php:106
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"

#: src/lang.cls.php:101
msgid "Default HTTP Status Code Page TTL"
msgstr "Код статусу сторінки HTTP за замовчуванням TTL"

#: src/lang.cls.php:100
msgid "Default REST TTL"
msgstr "За замовчуванням REST TTL"

#: src/lang.cls.php:94
msgid "Enable Cache"
msgstr "Увімкнути кеш"

#: src/lang.cls.php:90
msgid "Domain Key"
msgstr "Ключ домену"

#: src/lang.cls.php:89
msgid "Server IP"
msgstr "IP сервера"

#: src/lang.cls.php:26
msgid "Images not requested"
msgstr "Зображення не запитані"

#: src/cloud.cls.php:1567
msgid "Sync credit allowance with Cloud Server successfully."
msgstr "Кредитна сума синхронизована з Cloud Server успішно."

#: src/cloud.cls.php:1425
msgid "Domain Key hash mismatch"
msgstr "Невідповідність хешу ключа домену"

#: src/cloud.cls.php:1316
msgid "Congratulations, your Domain Key has been approved! The setting has been updated accordingly."
msgstr "Вітаємо! Ваш ключ домену схвалено! Налаштування відповідно оновлено."

#: src/cloud.cls.php:1260
msgid "Applied for Domain Key successfully. Please wait for result. Domain Key will be automatically sent to your WordPress."
msgstr "Заявку на ключ домену успішно подано. Будь ласка, дочекайтеся результату. Ключ домену буде автоматично надіслано на ваш WordPress."

#: src/cloud.cls.php:913 src/cloud.cls.php:1241
msgid "Failed to communicate with QUIC.cloud server"
msgstr "Не вдалося встановити зв’язок із сервером QUIC.cloud"

#: src/cloud.cls.php:845
msgid "Good news from QUIC.cloud server"
msgstr "Гарні новини від сервера QUIC.cloud"

#: src/cdn-setup.cls.php:348 src/cloud.cls.php:829 src/cloud.cls.php:837
#: src/cloud.cls.php:1252
msgid "Message from QUIC.cloud server"
msgstr "Повідомлення від сервера QUIC.cloud"

#: src/cloud.cls.php:625
msgid "Please try after %1$s for service %2$s."
msgstr "Будь ласка, спробуйте після %1$s для служби %2$s."

#: src/cloud.cls.php:445
msgid "No available Cloud Node."
msgstr "Немає доступного хмарного вузла."

#: src/cloud.cls.php:388 src/cloud.cls.php:401 src/cloud.cls.php:445
#: src/cloud.cls.php:470 src/cloud.cls.php:623 src/cloud.cls.php:1221
msgid "Cloud Error"
msgstr "Помилка хмари"

#: src/data.cls.php:224
msgid "The database has been upgrading in the background since %s. This message will disappear once upgrade is complete."
msgstr "База даних оновлюється у фоновому режимі з %s. Це повідомлення зникне після завершення оновлення."

#: src/media.cls.php:396
msgid "Restore from backup"
msgstr "Відновити з резервної копії"

#: src/media.cls.php:386
msgid "WebP"
msgstr "WebP"

#: src/media.cls.php:381
msgid "No backup of unoptimized WebP file exists."
msgstr "Резервної копії неоптимізованого файлу WebP немає."

#: src/media.cls.php:365
msgid "WebP file reduced by %1$s (%2$s)"
msgstr "Файл WebP зменшено на %1$s (%2$s)"

#: src/media.cls.php:357
msgid "Currently using original (unoptimized) version of WebP file."
msgstr "На даний момент використовується оригінальна (неоптимізована) версія файлу WebP."

#: src/media.cls.php:350
msgid "Currently using optimized version of WebP file."
msgstr "На даний момент використовується оптимізована версія файлу WebP."

#: src/media.cls.php:333
msgid "Orig"
msgstr "Оригінал"

#: src/media.cls.php:331
msgid "(no savings)"
msgstr "(без економії)"

#: src/media.cls.php:331
msgid "Orig %s"
msgstr "Оригінал %s"

#: src/media.cls.php:330
msgid "Congratulation! Your file was already optimized"
msgstr "Вітаємо! Ваш файл вже оптимізовано"

#: src/media.cls.php:325
msgid "No backup of original file exists."
msgstr "Відсутня резервна копія оригінального файлу."

#: src/media.cls.php:325 src/media.cls.php:381
msgid "Using optimized version of file. "
msgstr "Використання оптимізованої версії файлу. "

#: src/media.cls.php:312
msgid "Orig saved %s"
msgstr "Оригінал збережено %s"

#: src/media.cls.php:308
msgid "Original file reduced by %1$s (%2$s)"
msgstr "Оригінальний файл зменшено на %1$s (%2$s)"

#: src/media.cls.php:302 src/media.cls.php:359
msgid "Click to switch to optimized version."
msgstr "Натиснути, щоб перейти до оптимізованої версії."

#: src/media.cls.php:302
msgid "Currently using original (unoptimized) version of file."
msgstr "На даний момент використовується оригінальна (неоптимізована) версія файлу."

#: src/media.cls.php:301 src/media.cls.php:355
msgid "(non-optm)"
msgstr "(без оптимізації)"

#: src/media.cls.php:298 src/media.cls.php:352
msgid "Click to switch to original (unoptimized) version."
msgstr "Натиснути, щоб перейти до оригінальної (неоптимізованої) версії."

#: src/media.cls.php:298
msgid "Currently using optimized version of file."
msgstr "На даний момент використовується оптимізована версія файлу."

#: src/media.cls.php:297 src/media.cls.php:326 src/media.cls.php:348
#: src/media.cls.php:382
msgid "(optm)"
msgstr "(оптимізовано)"

#: src/placeholder.cls.php:147
msgid "LQIP image preview for size %s"
msgstr "Попередній перегляд зображення LQIP для розміру %s"

#: src/placeholder.cls.php:88 tpl/dash/network_dash.tpl.php:30
msgid "LQIP"
msgstr "LQIP"

#: src/crawler.cls.php:1264
msgid "Previously existed in blocklist"
msgstr "Раніше знаходився у списку блокування"

#: src/crawler.cls.php:1261
msgid "Manually added to blocklist"
msgstr "Додано вручну до списку блокування"

#: src/htaccess.cls.php:340
msgid "Mobile Agent Rules"
msgstr "Правила Mobile Agent"

#: src/crawler-map.cls.php:378
msgid "Sitemap created successfully: %d items"
msgstr "Sitemap створена успішно: %d елементів"

#: src/crawler-map.cls.php:278
msgid "Sitemap cleaned successfully"
msgstr "Sitemap успішно очищена"

#: src/admin-display.cls.php:1209
msgid "Invalid IP"
msgstr "Невірний IP"

#: src/admin-display.cls.php:1183
msgid "Value range"
msgstr "Діапазон значень"

#: src/admin-display.cls.php:1180
msgid "Smaller than"
msgstr "Менший за"

#: src/admin-display.cls.php:1178
msgid "Larger than"
msgstr "Більший за"

#: src/admin-display.cls.php:1172
msgid "Zero, or"
msgstr "Нуль, або"

#: src/admin-display.cls.php:1160
msgid "Maximum value"
msgstr "Максимальне значення"

#: src/admin-display.cls.php:1157
msgid "Minimum value"
msgstr "Мінімальне значення"

#: src/admin-display.cls.php:1138
msgid "Path must end with %s"
msgstr "Шлях має закінчуватися на %s"

#: src/admin-display.cls.php:1120
msgid "Invalid rewrite rule"
msgstr "Недійсне правило перезапису"

#: src/admin-display.cls.php:1048
msgid "currently set to %s"
msgstr "на даний момент встановлено на %s"

#: src/admin-display.cls.php:1039
msgid "This setting is overwritten by the PHP constant %s"
msgstr "Це налаштування замінюється константою PHP %s"

#: src/admin-display.cls.php:140
msgid "Toolbox"
msgstr "Панель інструментів"

#: src/admin-display.cls.php:136
msgid "Database"
msgstr "База даних"

#: src/admin-display.cls.php:134 tpl/dash/dashboard.tpl.php:53
msgid "Page Optimization"
msgstr "Оптимізація сторінки"

#: src/admin-display.cls.php:122 tpl/dash/entry.tpl.php:6
msgid "Dashboard"
msgstr "Майстерня"

#: src/db-optm.cls.php:298
msgid "Converted to InnoDB successfully."
msgstr "Успішно конвертовано в InnoDB."

#: src/purge.cls.php:332
msgid "Cleaned all Gravatar files."
msgstr "Очищені всі файли Gravatar."

#: src/purge.cls.php:314
msgid "Cleaned all LQIP files."
msgstr "Очищені всі файли LQIP."

#: src/error.cls.php:204
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"

#: src/error.cls.php:193
msgid "Your domain has been forbidden from using our services due to a previous policy violation."
msgstr "Вашому домену заборонено користуватися нашими послугами через попереднє порушення політики."

#: src/error.cls.php:188
msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers. Response code: "
msgstr "Не вдалося перевірити зворотний виклик до вашого домену. Будь ласка, переконайтеся, що брандмауер не блокує наші сервери. Код відповіді: "

#: src/error.cls.php:183
msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers."
msgstr "Не вдалося перевірити зворотний виклик до вашого домену. Будь ласка, переконайтеся, що брандмауер не блокує наші сервери."

#: src/error.cls.php:179
msgid "The callback validation to your domain failed due to hash mismatch."
msgstr "Помилка перевірки зворотного виклику до вашого домену через невідповідність хешів."

#: src/error.cls.php:175
msgid "Your application is waiting for approval."
msgstr "Ваша заявка очікує на схвалення."

#: src/error.cls.php:169
msgid "Previous request too recent. Please try again after %s."
msgstr "Попередній запит надто недавній. Будь ласка, спробуйте ще раз після %s."

#: src/error.cls.php:164
msgid "Previous request too recent. Please try again later."
msgstr "Попередній запит надто недавній. Будь-ласка спробуйте пізніше."

#: src/error.cls.php:159
msgid "Crawler disabled by the server admin."
msgstr "Сканер вимкнено адміністратором сервера."

#: src/error.cls.php:155
msgid "Failed to create table %s! SQL: %s."
msgstr "Не вдалося створити таблицю %s! SQL: %s."

#: src/error.cls.php:131
msgid "Could not find %1$s in %2$s."
msgstr "Не вдалося знайти %1$s у %2$s."

#: src/error.cls.php:119
msgid "Credits are not enough to proceed the current request."
msgstr "Кредитів недостатньо для виконання поточного запиту."

#: src/error.cls.php:107
msgid "The domain key is not correct. Please try to sync your domain key again."
msgstr "Ключ домену неправильний. Спробуйте ще раз синхронізувати ключ домену."

#: src/error.cls.php:88
msgid "There is proceeding queue not pulled yet."
msgstr "Триває черга, яка ще не вилучена."

#: src/error.cls.php:84
msgid "Not enough parameters. Please check if the domain key is set correctly"
msgstr "Не вистачає параметрів. Перевірте, чи правильно встановлено ключ домену"

#: src/error.cls.php:80
msgid "The image list is empty."
msgstr "Список зображень порожній."

#: src/error.cls.php:68
msgid "You don't have enough quota left for current service this month."
msgstr "У вас недостатньо квоти для обслуговування у цьому місяці."

#: src/error.cls.php:59
msgid "You will need to set %s to use the online services."
msgstr "Вам потрібно буде налаштувати %s для використання онлайн-сервісів."

#: src/error.cls.php:47
msgid "The setting %s is currently enabled."
msgstr "Наразі налаштування %s увімкнено."

#: src/task.cls.php:197
msgid "LiteSpeed Crawler Cron"
msgstr "Сканер LiteSpeed Cron"

#: src/task.cls.php:177
msgid "Every Minute"
msgstr "Кожну хвилину"

#: tpl/general/settings.tpl.php:236
msgid "Turn this option ON to show latest news automatically, including hotfixes, new releases, available beta versions, and promotions."
msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб автоматично відображати останні новини, включаючи виправлення, нові випуски, доступні бета-версії та акції."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:72
msgid "To grant wp-admin access to the LiteSpeed Support Team, please generate a passwordless link for the current logged-in user to be sent with the report."
msgstr "Щоб надати доступ, до wp-admin, команді підтримки LiteSpeed, будь ласка, створіть посилання без пароля для поточного користувача, який увійшов у систему, щоб надіслати звіт."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:75
msgid "Generated links may be managed under <a %s>Settings</a>."
msgstr "Згенерованими посиланнями можна керувати в <a %s>Налаштуваннях</a>."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:74
msgid "Please do NOT share the above passwordless link with anyone."
msgstr "Будь ласка, НЕ передавайте нікому наведене вище посилання без пароля."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:31
msgid "To generate a passwordless link for LiteSpeed Support Team access, you must install %s."
msgstr "Щоб згенерувати безпарольне посилання для доступу, команді підтримки LiteSpeed, необхідно встановити %s."

#: tpl/banner/cloud_news.tpl.php:23 tpl/banner/cloud_news.tpl.php:30
msgid "Install"
msgstr "Встановити"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:36
msgid "These options are only available with LiteSpeed Enterprise Web Server or QUIC.cloud CDN."
msgstr "Ці параметри доступні лише з LiteSpeed Enterprise Web Server або QUIC.cloud CDN."

#: tpl/banner/score.php:68 tpl/dash/dashboard.tpl.php:267
msgid "PageSpeed Score"
msgstr "Оцінка PageSpeed"

#: tpl/banner/score.php:55 tpl/banner/score.php:94
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:240 tpl/dash/dashboard.tpl.php:308
msgid "Improved by"
msgstr "Покращено"

#: tpl/banner/score.php:45 tpl/banner/score.php:84
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:232 tpl/dash/dashboard.tpl.php:300
msgid "After"
msgstr "Після"

#: tpl/banner/score.php:34 tpl/banner/score.php:74
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:223 tpl/dash/dashboard.tpl.php:292
msgid "Before"
msgstr "Перед"

#: tpl/banner/score.php:28 tpl/dash/dashboard.tpl.php:209
msgid "Page Load Time"
msgstr "Час завантаження сторінки"

#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:10
msgid "To use the caching functions you must have a LiteSpeed web server or be using QUIC.cloud CDN."
msgstr "Щоб використовувати функції кешування, ви повинні мати веб-сервер LiteSpeed або використовувати QUIC.cloud CDN."

#: src/lang.cls.php:214
msgid "Preserve EXIF/XMP data"
msgstr "Зберігайте дані EXIF/XMP"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:21
msgid "Try GitHub Version"
msgstr "Спробуйте GitHub версію"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:102
msgid "If you turn any of the above settings OFF, please remove the related file types from the %s box."
msgstr "Якщо ви вимкнете будь-які з наведених вище параметрів, видаліть відповідні типи файлів із поля %s."

#: src/doc.cls.php:130
msgid "Both full and partial strings can be used."
msgstr "Можна використовувати як повні, так і часткові рядки."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:50
msgid "Images containing these class names will not be lazy loaded."
msgstr "Зображення, що містять ці назви класів, не будуть lazy loaded."

#: src/lang.cls.php:188
msgid "Lazy Load Image Class Name Excludes"
msgstr "Виключає Ім’я класу Зображення із Lazy Load"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:130 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:147
msgid "For example, %1$s defines a TTL of %2$s seconds for %3$s."
msgstr "Наприклад, %1$s визначає TTL %2$s секунд для %3$s."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:129 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:146
msgid "To define a custom TTL for a URI, add a space followed by the TTL value to the end of the URI."
msgstr "Щоб встановити власний TTL для URI-адреси, додайте значення TTL через пробіл в кінці URI-адреси."

#: tpl/banner/new_version.php:87
msgid "Maybe Later"
msgstr "Можливо пізніше"

#: tpl/banner/new_version.php:81
msgid "Turn On Auto Upgrade"
msgstr "Увімкнути автоматичне оновлення"

#: tpl/banner/new_version.php:71 tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:24
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:58
msgid "Upgrade"
msgstr "Оновити"

#: tpl/banner/new_version.php:63
msgid "New release %s is available now."
msgstr "Нова версія %s вже доступна."

#: tpl/banner/new_version.php:59
msgid "New Version Available!"
msgstr "Доступна нова версія!"

#: tpl/banner/score.php:124
msgid "<a %s>Support forum</a> | <a %s>Submit a ticket</a>"
msgstr "<a %s>Форум підтримки</a> | <a %s>Відправити запит</a>"

#: tpl/banner/score.php:122
msgid "Created with ❤️  by LiteSpeed team."
msgstr "Створено з ❤️ командою LiteSpeed."

#: tpl/banner/score.php:113
msgid "Sure I'd love to review!"
msgstr "Звичайно, я хотів би переглянути!"

#: tpl/banner/score.php:24
msgid "Thank You for Using the LiteSpeed Cache Plugin!"
msgstr "Дякуємо за використання плагіна LiteSpeed Cache!"

#: src/activation.cls.php:517
msgid "Upgraded successfully."
msgstr "Оновлено успішно."

#: src/activation.cls.php:508 src/activation.cls.php:513
msgid "Failed to upgrade."
msgstr "Не вдалося оновити."

#: src/conf.cls.php:730
msgid "Changed setting successfully."
msgstr "Налаштування успішно змінено."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:27
msgid "ESI sample for developers"
msgstr "Зразок ESI для розробників"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:20
msgid "Replace %1$s with %2$s."
msgstr "Замінити %1$s на %2$s."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:18
msgid "You can turn shortcodes into ESI blocks."
msgstr "Ви можете перетворити короткі коди в блоки ESI."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:14
msgid "WpW: Private Cache vs. Public Cache"
msgstr "WpW: приватний кеш VS загальнодоступний кеш"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:107
msgid "Append query string %s to the resources to bypass this action."
msgstr "Щоб обійти цю дію, додайте рядок запиту %s до ресурсів."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:102
msgid "Google reCAPTCHA will be bypassed automatically."
msgstr "Google reCAPTCHA буде обійдено автоматично."

#: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:49
msgid "To crawl for a particular cookie, enter the cookie name, and the values you wish to crawl for. Values should be one per line. There will be one crawler created per cookie value, per simulated role."
msgstr "Щоб сканувати певний файл cookie, введіть ім’я файлу cookie та значення, які ви хочете сканувати. Значення мають бути по одному на рядок. Буде створено по одному сканеру для кожного значення cookie, для кожної симуляції ролі."

#: src/admin-display.cls.php:218 tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:51
msgid "Cookie Values"
msgstr "Значення файлів cookie"

#: src/admin-display.cls.php:217
msgid "Cookie Name"
msgstr "Назва cookie"

#: src/lang.cls.php:260
msgid "Cookie Simulation"
msgstr "Симуляція файлів cookie"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:121
msgid "Use Web Font Loader library to load Google Fonts asynchronously while leaving other CSS intact."
msgstr "Використовуйте бібліотеку Web Font Loader, щоб асинхронно завантажувати шрифти Google, залишаючи інші CSS недоторканими."

#: tpl/general/settings_inc.auto_upgrade.tpl.php:15
msgid "Turn this option ON to have LiteSpeed Cache updated automatically, whenever a new version is released. If OFF, update manually as usual."
msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб LiteSpeed Cache автоматично оновлювався щоразу, коли виходить нова версія. Якщо ВИМКНЕНО, оновіть вручну, як зазвичай."

#: src/lang.cls.php:103
msgid "Automatically Upgrade"
msgstr "Автоматично оновлювати"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:65
msgid "Your IP"
msgstr "Ваш IP"

#: src/import.cls.php:157
msgid "Reset successfully."
msgstr "Скидання успішно виконано."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:50
msgid "This will reset all settings to default settings."
msgstr "Це скине всі налаштування до налаштувань за замовчуванням."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:49
msgid "Reset All Settings"
msgstr "Скинути ВСІ налаштування"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:117
msgid "Separate critical CSS files will be generated for paths containing these strings."
msgstr "Для шляхів, що містять ці рядки, будуть створені окремі файли critical CSS."

#: src/lang.cls.php:173
msgid "Separate CCSS Cache URIs"
msgstr "Окремі URI-адреси кешу CCSS"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:103
msgid "For example, if every Page on the site has different formatting, enter %s in the box. Separate critical CSS files will be stored for every Page on the site."
msgstr "Наприклад, якщо кожна сторінка сайту має різне форматування, введіть %s у полі. Окремі critical CSS файли зберігатимуться для кожної сторінки сайту."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:102
msgid "List post types where each item of that type should have its own CCSS generated."
msgstr "Перелік типів записів, у яких для кожного елемента цього типу має бути створений власний CCSS."

#: src/lang.cls.php:172
msgid "Separate CCSS Cache Post Types"
msgstr "Розділити кеш CCSS за типом записів"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:188
msgid "Size list in queue waiting for cron"
msgstr "Список розмірів у черзі, що очікує на cron"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:164
msgid "If set to %1$s, before the placeholder is localized, the %2$s configuration will be used."
msgstr "Якщо встановлено значення %1$s, перед локалізованим заповнювачем буде використана конфігурація %2$s."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:162
msgid "Automatically generate LQIP in the background via a cron-based queue."
msgstr "Автоматично генерувати LQIP у фоновому режимі за допомогою черги на основі cron."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:67
msgid "This will generate the placeholder with same dimensions as the image if it has the width and height attributes."
msgstr "Це створить заповнювач із такими ж розмірами, що й зображення, якщо воно має атрибути ширини та висоти."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:66
msgid "Responsive image placeholders can help to reduce layout reshuffle when images are loaded."
msgstr "Адаптивні заповнювачі зображень можуть допомогти зменшити перемішування макету під час завантаження зображень."

#: src/lang.cls.php:195
msgid "Responsive Placeholder"
msgstr "Адаптивний заповнювач"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:98
msgid "This will delete all generated image LQIP placeholder files"
msgstr "Це призведе до видалення всіх згенерованих LQIP файлів-заповнювачів зображень"

#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:22
msgid "Please enable LiteSpeed Cache in the plugin settings."
msgstr "Будь ласка, увімкніть LiteSpeed Cache в налаштуваннях плагіна."

#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:15
msgid "Please enable the LSCache Module at the server level, or ask your hosting provider."
msgstr "Будь ласка, увімкніть модуль LSCache на рівні сервера або зверніться до свого хостинг-провайдера."

#: src/cloud.cls.php:715 src/cloud.cls.php:738
msgid "Failed to request via WordPress"
msgstr "Не вдалося надіслати запит через WordPress"

#. Description of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "High-performance page caching and site optimization from LiteSpeed"
msgstr "Високопродуктивне кешування сторінок та оптимізація сайту від LiteSpeed"

#: src/img-optm.cls.php:2031
msgid "Reset the optimized data successfully."
msgstr "Скидання оптимізованих даних виконано успішно."

#: src/gui.cls.php:797
msgid "Update %s now"
msgstr "Оновити %s зараз"

#: src/gui.cls.php:794
msgid "View %1$s version %2$s details"
msgstr "Переглянути %1$s деталі версії %2$s"

#: src/gui.cls.php:792
msgid "<a href=\"%1$s\" %2$s>View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">update now</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\" %2$s>Переглянути деталі версії %3$s</a> або <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">оновити зараз</a>."

#: src/gui.cls.php:771
msgid "Install %s"
msgstr "Встановити %s"

#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:34
msgid "LSCache caching functions on this page are currently unavailable!"
msgstr "Функції кешування LSCache на цій сторінці в даний момент недоступні!"

#: src/cloud.cls.php:855
msgid "%1$s plugin version %2$s required for this action."
msgstr "Для цієї дії необхідний плагін %1$s версії %2$s."

#: src/cloud.cls.php:787
msgid "We are working hard to improve your online service experience. The service will be unavailable while we work. We apologize for any inconvenience."
msgstr "Ми наполегливо працюємо, щоб покращити ваш онлайн-сервіс. Поки ми працюємо, послуга буде недоступна. Просимо вибачення за незручності."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:62
msgid "Automatically remove the original image backups after fetching optimized images."
msgstr "Автоматично видаляти оригінальні резервні копії зображень після отримання оптимізованих зображень."

#: src/lang.cls.php:211
msgid "Remove Original Backups"
msgstr "Видалити оригінальні резервні копій"

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:23
msgid "Automatically request optimization via cron job."
msgstr "Автоматичний запит на оптимізацію за допомогою завдання cron."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:152
msgid "A backup of each image is saved before it is optimized."
msgstr "Резервна копія кожного зображення зберігається перед його оптимізацією."

#: src/img-optm.cls.php:1834
msgid "Switched images successfully."
msgstr "Зображення переключено успішно."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:82
msgid "This can improve quality but may result in larger images than lossy compression will."
msgstr "Це може покращити якість, але може призвести до отримання більших розмірів зображень, ніж при стисненні з втратами."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:81
msgid "Optimize images using lossless compression."
msgstr "Оптимізуйте зображення за допомогою стиснення без втрат."

#: src/lang.cls.php:213
msgid "Optimize Losslessly"
msgstr "Оптимізуйте без втрат"

#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:17
msgid "Request WebP versions of original images when doing optimization."
msgstr "Запитуйте версії оригінальних зображень WebP під час оптимізації."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:49
msgid "Optimize images and save backups of the originals in the same folder."
msgstr "Оптимізуйте зображення та зберігайте резервні копії оригіналів у тій самій папці."

#: src/lang.cls.php:210
msgid "Optimize Original Images"
msgstr "Оптимізація оригінальних зображень"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:189
msgid "When this option is turned %s, it will also load Google Fonts asynchronously."
msgstr "Коли цей параметр увімкнено %s, він також завантажуватиме шрифти Google асинхронно."

#: src/purge.cls.php:254
msgid "Cleaned all Critical CSS files."
msgstr "Очищені всі Critical CSS файли."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:275
msgid "This will inline the asynchronous CSS library to avoid render blocking."
msgstr "Це вбудує асинхронну бібліотеку CSS, щоб уникнути блокування візуалізації."

#: src/lang.cls.php:157
msgid "Inline CSS Async Lib"
msgstr "Вбудована асинхронна бібліотека CSS"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:62
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:205
msgid "Run Queue Manually"
msgstr "Запустити чергу вручну"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:107
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:224 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:54
msgid "URL list in %s queue waiting for cron"
msgstr "Список URL-адрес у %s черзі, який очікує на cron"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:95 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:212
msgid "Last requested cost"
msgstr "Остання запитана вартість"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:446 tpl/dash/dashboard.tpl.php:478
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:510 tpl/dash/dashboard.tpl.php:542
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:92 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:209
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:176
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:42
msgid "Last generated"
msgstr "Востаннє згенеровано"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:168
msgid "If set to %s this is done in the foreground, which may slow down page load."
msgstr "Якщо встановлено значення %s, це виконується на передньому плані, що може уповільнити завантаження сторінки."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:188
msgid "Automatic generation of critical CSS is in the background via a cron-based queue."
msgstr "Автоматичне створення critical CSS відбувається у фоновому режимі через чергу на основі cron."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:184
msgid "Optimize CSS delivery."
msgstr "Оптимізуйте доставку CSS."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:71
msgid "This will delete all generated critical CSS files"
msgstr "Це призведе до видалення всіх створених critical CSS файлів"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:440 tpl/toolbox/purge.tpl.php:70
msgid "Critical CSS"
msgstr "Critical CSS"

#: src/doc.cls.php:69
msgid "This site utilizes caching in order to facilitate a faster response time and better user experience. Caching potentially stores a duplicate copy of every web page that is on display on this site. All cache files are temporary, and are never accessed by any third party, except as necessary to obtain technical support from the cache plugin vendor. Cache files expire on a schedule set by the site administrator, but may easily be purged by the admin before their natural expiration, if necessary. We may use QUIC.cloud services to process & cache your data temporarily."
msgstr "На цьому сайті використовується кешування, щоб пришвидшити час відповіді та покращити враження користувача. Кешування зберігає копію кожної веб-сторінки, яка відображається на цьому сайті. Усі файли кешу є тимчасовими і треті сторони ніколи не мають доступу до них, за винятком випадків, коли це необхідно для отримання технічної підтримки від постачальника плагіна кешу. Термін дії файлів кешу закінчується за розкладом, встановленим адміністратором сайту, але, якщо необхідно, адміністратор може легко очистити їх у будь який час. Ми можемо використовувати служби QUIC.cloud для тимчасової обробки та кешування ваших даних."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:18
msgid "Disabling this may cause WordPress tasks triggered by AJAX to stop working."
msgstr "Вимкнення цього може призвести до припинення роботи завдань WordPress, ініційованих AJAX."

#: src/utility.cls.php:235
msgid "right now"
msgstr "прямо зараз"

#: src/utility.cls.php:235
msgid "just now"
msgstr "тільки зараз"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:211
msgid "Saved"
msgstr "Збережено"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:205
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:51
msgid "Last ran"
msgstr "Останній запуск"

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:67 tpl/img_optm/summary.tpl.php:197
msgid "You will be unable to Revert Optimization once the backups are deleted!"
msgstr "Після видалення резервних копій ви не зможете повернути оптимізацію!"

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:66 tpl/img_optm/summary.tpl.php:196
msgid "This is irreversible."
msgstr "Це є незворотнім."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:216
msgid "Remove Original Image Backups"
msgstr "Видалити оригінальні резервні копії зображень"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:215
msgid "Are you sure you want to remove all image backups?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити всі резервні копії зображень?"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:25 tpl/img_optm/summary.tpl.php:166
msgid "Total"
msgstr "Разом"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:163 tpl/img_optm/summary.tpl.php:208
msgid "Files"
msgstr "Файли"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:159
msgid "Last calculated"
msgstr "Востаннє розраховано"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:174
msgid "Calculate Original Image Storage"
msgstr "Розрахувати місце сховища оригінальних зображень"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:148
msgid "Storage Optimization"
msgstr "Оптимізація сховища"

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:142
msgid "Enable replacement of WebP in %s elements that were generated outside of WordPress logic."
msgstr "Увімкнути заміну WebP в елементах %s, які були згенеровані поза логікою WordPress."

#: src/lang.cls.php:216
msgid "WebP For Extra srcset"
msgstr "WebP для додаткового srcset"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:128 tpl/img_optm/settings.tpl.php:128
msgid "Use the format %1$s or %2$s (element is optional)."
msgstr "Використовуйте формат %1$s або %2$s (елемент не є обов’язковим)."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:127 tpl/img_optm/settings.tpl.php:127
msgid "Only attributes listed here will be replaced."
msgstr "Будуть замінені лише перераховані тут атрибути."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:126
msgid "Specify which element attributes will be replaced with WebP."
msgstr "Вкажіть, які атрибути елемента будуть замінені на WebP."

#: src/lang.cls.php:215
msgid "WebP Attribute To Replace"
msgstr "Атрибут WebP для заміни"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:165
msgid "Only files within these directories will be pointed to the CDN."
msgstr "Лише файли в цих директоріях будуть спрямовані до CDN."

#: src/lang.cls.php:247
msgid "Included Directories"
msgstr "Включені директорії"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:153
msgid "A Purge All will be executed when WordPress runs these hooks."
msgstr "Коли WordPress запустить ці хуки, буде виконано - Очистити Все."

#: src/lang.cls.php:223
msgid "Purge All Hooks"
msgstr "Очистити Всі Хуки"

#: src/purge.cls.php:214
msgid "Purged all caches successfully."
msgstr "Успішно очищено весь кеш."

#: src/gui.cls.php:495 src/gui.cls.php:595 src/gui.cls.php:645
msgid "LSCache"
msgstr "LSCache"

#: src/gui.cls.php:439
msgid "Forced cacheable"
msgstr "Примусове кешування"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:127
msgid "Paths containing these strings will be cached regardless of no-cacheable settings."
msgstr "Шляхи, що містять ці рядки, будуть кешуватися незалежно від налаштувань кешування."

#: src/lang.cls.php:135
msgid "Force Cache URIs"
msgstr "Примусове кешування URI-адрес"

#: tpl/cache/network_settings-excludes.tpl.php:7
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:7
msgid "Exclude Settings"
msgstr "Виключені налаштування"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:35
msgid "This will disable LSCache and all optimization features for debug purpose."
msgstr "Це призведе до вимкнення LSCache та всіх функцій оптимізації для налагодження."

#: src/lang.cls.php:265 tpl/inc/disabled_all.php:5
msgid "Disable All Features"
msgstr "Вимкнути всі функції"

#: src/gui.cls.php:522 src/gui.cls.php:682 tpl/toolbox/purge.tpl.php:61
msgid "Opcode Cache"
msgstr "Кеш Opcode"

#: src/gui.cls.php:503 src/gui.cls.php:653 tpl/toolbox/purge.tpl.php:43
msgid "CSS/JS Cache"
msgstr "Кеш CSS/JS"

#: src/gui.cls.php:751 tpl/img_optm/summary.tpl.php:141
msgid "Remove all previous unfinished image optimization requests."
msgstr "Видалити усі попередні незавершені запити на оптимізацію зображення."

#: src/gui.cls.php:752 tpl/img_optm/summary.tpl.php:143
msgid "Clean Up Unfinished Data"
msgstr "Очистити незавершені дані"

#: tpl/banner/slack.php:23
msgid "Join Us on Slack"
msgstr "Приєднуйтесь до нас на Slack"

#: tpl/banner/slack.php:14
msgid "Join the %s community."
msgstr "Приєднуйтесь до спільноти %s."

#: tpl/banner/slack.php:13
msgid "Want to connect with other LiteSpeed users?"
msgstr "Хочете зв’язатися з іншими користувачами LiteSpeed?"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:203
msgid "Get it from <a %1$s>%2$s</a>."
msgstr "Отримати його від <a %1$s>%2$s</a>."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:202
msgid "Your API key / token is used to access %s APIs."
msgstr "Ваш ключ API/токен використовується для доступу до %s APIs."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:213
msgid "Your Email address on %s."
msgstr "Ваша електронна адреса на %s."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:193
msgid "Use %s API functionality."
msgstr "Використовуйте %s функціональні можливості API."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:79
msgid "To randomize CDN hostname, define multiple hostnames for the same resources."
msgstr "Щоб рандомізувати ім’я хоста CDN, визначте декілька імен хостів для одних і тих самих ресурсів."

#: tpl/inc/admin_footer.php:17
msgid "Join LiteSpeed Slack community"
msgstr "Приєднуйтесь до спільноти LiteSpeed Slack"

#: tpl/inc/admin_footer.php:15
msgid "Visit LSCWP support forum"
msgstr "Відвідайте форум підтримки LSCWP"

#: tpl/inc/admin_footer.php:10
msgid "Rate %s on %s"
msgstr "Оцінити %s на %s"

#: src/lang.cls.php:29 tpl/dash/dashboard.tpl.php:371
msgid "Images notified to pull"
msgstr "Зображення повідомлені про вилучення"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:244
msgid "What is a group?"
msgstr "Що таке група?"

#: src/admin-display.cls.php:1280
msgid "%s image"
msgstr "%s зображення"

#: src/admin-display.cls.php:1277
msgid "%s group"
msgstr "%s група"

#: src/admin-display.cls.php:1268
msgid "%s images"
msgstr "%s зображень"

#: src/admin-display.cls.php:1265
msgid "%s groups"
msgstr "%s групи"

#: src/crawler.cls.php:1094
msgid "Guest"
msgstr "Гість"

#: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:23
msgid "To crawl the site as a logged-in user, enter the user ids to be simulated."
msgstr "Щоб сканувати сайт як користувач, який увійшов у систему, введіть ID користувачів, які будуть симулюватись."

#: src/lang.cls.php:259
msgid "Role Simulation"
msgstr "Симуляція ролі"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:176
msgid "running"
msgstr "Виконується"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:177
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:104 tpl/dash/dashboard.tpl.php:595
msgid "Ended reason"
msgstr "Кінцева причина"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:97 tpl/dash/dashboard.tpl.php:588
msgid "Last interval"
msgstr "Останній інтервал"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:85 tpl/dash/dashboard.tpl.php:581
msgid "Current crawler started at"
msgstr "Поточний сканер запущено о"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:78
msgid "Run time for previous crawler"
msgstr "Час виконання попереднього сканера"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:72 tpl/crawler/summary.tpl.php:79
msgid "%d seconds"
msgstr "%d секунд"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:71
msgid "Last complete run time for all crawlers"
msgstr "Час повного виконання всіх сканерів"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:57
msgid "Current sitemap crawl started at"
msgstr "Поточне сканування sitemap розпочато з"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:213
msgid "Save transients in database when %1$s is %2$s."
msgstr "Зберігати перехідні процеси в базі даних, коли %1$s дорівнює %2$s."

#: src/lang.cls.php:129
msgid "Store Transients"
msgstr "Зберігати перехідні процеси"

#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71
msgid "If %1$s is %2$s, then %3$s must be populated!"
msgstr "Якщо %1$s це %2$s, то %3$s потрібно заповнити!"

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:150
msgid "Server allowed max value"
msgstr "Максимальне дозволене значення сервера"

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:145
msgid "Server enforced value"
msgstr "Примусове значення сервера"

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:44
msgid "Server allowed min value"
msgstr "Мінімальне дозволене значення сервера"

#: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:12
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:61
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:94 tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:245
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:256 tpl/cdn/settings.tpl.php:78
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:43
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:144
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:149
msgid "NOTE"
msgstr "ПРИМІТКА"

#: src/admin-display.cls.php:1232
msgid "Server variable(s) %s available to override this setting."
msgstr "Змінна(і) сервера %s доступна(і) для заміни цього налаштування."

#: src/admin-display.cls.php:1230 tpl/cache/settings-esi.tpl.php:95
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:192
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:106
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:245
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:26
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:39
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:59
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:80
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:120
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:24
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:84
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:54 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:71
msgid "API"
msgstr "API"

#: src/purge.cls.php:414
msgid "Reset the entire opcode cache successfully."
msgstr "Скинуто весь кеш opcode успішно."

#: src/purge.cls.php:402
msgid "Opcode cache is not enabled."
msgstr "Кеш Opcode не ввімкнено."

#: src/import.cls.php:134
msgid "Imported setting file %s successfully."
msgstr "Файл налаштувань %s імпортовано успішно."

#: src/import.cls.php:81
msgid "Import failed due to file error."
msgstr "Не вдалося імпортувати через помилку файлу."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:51 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:40
msgid "How to Fix Problems Caused by CSS/JS Optimization."
msgstr "Як усунути проблеми, спричинені оптимізацією CSS/JS."

#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:50
msgid "This will generate extra requests to the server, which will increase server load."
msgstr "Це генеруватиме додаткові запити до сервера, що збільшить навантаження на сервер."

#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:46
msgid "When a visitor hovers over a page link, preload that page. This will speed up the visit to that link."
msgstr "Коли відвідувач наводить курсор на посилання сторінки, сторінка попередньо завантажується. Це пришвидшить перехід за цим посиланням."

#: src/lang.cls.php:225
msgid "Instant Click"
msgstr "Миттєве натискання"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:62
msgid "Reset the entire opcode cache"
msgstr "Скиньте весь кеш opcode"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:46
msgid "This will import settings from a file and override all current LiteSpeed Cache settings."
msgstr "Це імпортує налаштування з файлу та замінить УСІ ПОТОЧНІ налаштування LiteSpeed cache."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:41
msgid "Last imported"
msgstr "Востаннє імпортовано"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:35
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:27
msgid "Import Settings"
msgstr "Імпорт налаштувань"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:24
msgid "This will export all current LiteSpeed Cache settings and save them as a file."
msgstr "Це експортує всі поточні налаштування LiteSpeed Cache і збереже їх як файл."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:19
msgid "Last exported"
msgstr "Востаннє експортовано"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:14
msgid "Export"
msgstr "Експорт"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:9
msgid "Export Settings"
msgstr "Експорт Налаштувань"

#: tpl/presets/entry.tpl.php:7 tpl/toolbox/entry.tpl.php:10
msgid "Import / Export"
msgstr "Імпорт / Експорт"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:187
msgid "Use keep-alive connections to speed up cache operations."
msgstr "Використовуйте з’єднання з підтримкою активності (keep-alive), щоб прискорити операції з кешуванням."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:147
msgid "Database to be used"
msgstr "База даних, яка буде використана"

#: src/lang.cls.php:124
msgid "Redis Database ID"
msgstr "ID бази даних Redis"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:134
msgid "Specify the password used when connecting."
msgstr "Вкажіть пароль, який використовується при підключенні."

#: src/lang.cls.php:123
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:121
msgid "Only available when %s is installed."
msgstr "Доступно лише тоді, коли встановлено %s."

#: src/lang.cls.php:122
msgid "Username"
msgstr "Ім’я користувача"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:79
msgid "Your %s Hostname or IP address."
msgstr "Ваше %s ім’я хосту або IP-адреса."

#: src/lang.cls.php:118
msgid "Method"
msgstr "Спосіб"

#: src/purge.cls.php:457
msgid "Purge all object caches successfully."
msgstr "Успішно очищено всі кеші object."

#: src/purge.cls.php:444
msgid "Object cache is not enabled."
msgstr "Кеш object не ввімкнено."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:200
msgid "Improve wp-admin speed through caching. (May encounter expired data)"
msgstr "Збільште швидкість wp-admin за допомогою кешування. (Можливо зустрічатимуться старі дані)"

#: src/lang.cls.php:128
msgid "Cache WP-Admin"
msgstr "Кешування WP-Admin"

#: src/lang.cls.php:127
msgid "Persistent Connection"
msgstr "Стійке підключення"

#: src/lang.cls.php:126
msgid "Do Not Cache Groups"
msgstr "Не кешувати групи"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:160
msgid "Groups cached at the network level."
msgstr "Групи, кешовані на мережевому рівні."

#: src/lang.cls.php:125
msgid "Global Groups"
msgstr "Глобальні Групи"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:53
msgid "Connection Test"
msgstr "Тест з'єднання"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:51
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:52
msgid "%s Extension"
msgstr "%s розширення"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:48 tpl/crawler/blacklist.tpl.php:34
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:130
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:108
msgid "Default TTL for cached objects."
msgstr "TTL за замовчуванням для кешованих об’єктів."

#: src/lang.cls.php:121
msgid "Default Object Lifetime"
msgstr "Час життя Object за замовчуванням"

#: src/lang.cls.php:120
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: src/lang.cls.php:119
msgid "Host"
msgstr "Хост"

#: src/gui.cls.php:512 src/gui.cls.php:672 src/lang.cls.php:117
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:420 tpl/toolbox/purge.tpl.php:52
msgid "Object Cache"
msgstr "Кеш Object"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:21
msgid "Failed"
msgstr "Невдало"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:17
msgid "Passed"
msgstr "Успішно"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:14
msgid "Not Available"
msgstr "Недоступно"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:53
msgid "Purge all the object caches"
msgstr "Очистити всі кеші object"

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:253 src/cdn/cloudflare.cls.php:275
msgid "Failed to communicate with Cloudflare"
msgstr "Не вдалося зв’язатися з Cloudflare"

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:266
msgid "Communicated with Cloudflare successfully."
msgstr "Cloudflare успішно під’єднано."

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:161
msgid "No available Cloudflare zone"
msgstr "Немає доступної зони Cloudflare"

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:146
msgid "Notified Cloudflare to purge all successfully."
msgstr "Cloudflare успішно повідомлено про те, щоб очистити все."

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:130
msgid "Cloudflare API is set to off."
msgstr "Cloudflare API вимкнено."

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:113
msgid "Notified Cloudflare to set development mode to %s successfully."
msgstr "Cloudflare успішно повідомлено про режим розробки %s."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:228
msgid "Once saved, it will be matched with the current list and completed automatically."
msgstr "Після збереження його буде узгоджено з поточним списком і заповнено автоматично."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:227
msgid "You can just type part of the domain."
msgstr "Ви можете просто ввести частину домену."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:219
msgid "Domain"
msgstr "Домен"

#: src/lang.cls.php:249
msgid "Cloudflare API"
msgstr "Cloudflare API"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:78
msgid "Purge Everything"
msgstr "Очистити все"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:72
msgid "Cloudflare Cache"
msgstr "Cloudflare Кеш"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:66
msgid "Development Mode will be turned off automatically after three hours."
msgstr "Режим розробки буде автоматично вимкнено через три години."

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:65
msgid "Temporarily bypass Cloudflare cache. This allows changes to the origin server to be seen in realtime."
msgstr "Тимчасово обійти кеш Cloudflare. Це дозволяє переглядати зміни на початковому сервері в режимі реального часу."

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:57
msgid "Development mode will be automatically turned off in %s."
msgstr "Режим розробки буде автоматично вимкнено через %s."

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:56
msgid "Current status is %s."
msgstr "Поточний статус %s."

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:51
msgid "Current status is %1$s since %2$s."
msgstr "Поточний статус %1$s з %2$s."

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:42
msgid "Check Status"
msgstr "Перевірити Стан"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:39
msgid "Turn OFF"
msgstr "Вимкнути"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:36
msgid "Turn ON"
msgstr "Увімкнути"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:34
msgid "Development Mode"
msgstr "Режим розробника"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:31
msgid "Cloudflare Zone"
msgstr "Cloudflare Зона"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:30
msgid "Cloudflare Domain"
msgstr "Cloudflare Домен"

#: src/gui.cls.php:662 tpl/cdn/manage.tpl.php:19
msgid "Cloudflare"
msgstr "Cloudflare"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:37
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:68
msgid "For example"
msgstr "Наприклад"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:36
msgid "Prefetching DNS can reduce latency for visitors."
msgstr "Попереднє завантаження DNS може зменшити затримку для відвідувачів."

#: src/lang.cls.php:162
msgid "DNS Prefetch"
msgstr "Попередня вибірка DNS"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:35
msgid "Adding Style to Your Lazy-Loaded Images"
msgstr "Додавання стилю до ваших зображень з Lazy-Loaded"

#: src/admin-display.cls.php:1091 src/admin-display.cls.php:1095
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:99
msgid "Default value"
msgstr "Значення за замовчуванням"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:96
msgid "Static file type links to be replaced by CDN links."
msgstr "Посилання на статичні типи файлів будуть замінені посиланнями CDN."

#: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:15
msgid "For example, to drop parameters beginning with %s, %s can be used here."
msgstr "Наприклад, щоб скинути параметри, які починаються з %s, тут можна використати %s."

#: src/lang.cls.php:115
msgid "Drop Query String"
msgstr "Видалити рядок запиту"

#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:32
msgid "Enable this option if you are using both HTTP and HTTPS in the same domain and are noticing cache irregularities."
msgstr "Увімкніть цей параметр, якщо ви використовуєте HTTP і HTTPS в одному домені і помічаєте порушення кешу."

#: src/lang.cls.php:224
msgid "Improve HTTP/HTTPS Compatibility"
msgstr "Покращення сумісності HTTP/HTTPS"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:315
msgid "Remove all previous image optimization requests/results, revert completed optimizations, and delete all optimization files."
msgstr "Видаляє всі попередні запити/результати оптимізації зображень, скасовує завершені оптимізації та видаляє всі файли оптимізації."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:311
msgid "Destroy All Optimization Data"
msgstr "Знищити всі дані оптимізації"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:257
msgid "Scan for any new unoptimized image thumbnail sizes and resend necessary image optimization requests."
msgstr "Сканування на наявність, нових неоптимізованих, розмірів мініатюр зображення та надсилання необхідних запитів на оптимізацію зображення."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:96
msgid "This will increase the size of optimized files."
msgstr "Це призведе до збільшення розміру оптимізованих файлів."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:95
msgid "Preserve EXIF data (copyright, GPS, comments, keywords, etc) when optimizing."
msgstr "Зберегти дані EXIF (авторські права, GPS, коментарі, ключові слова тощо) під час оптимізації."

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:61
msgid "Clear Logs"
msgstr "Очистити журнали"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:24
msgid "To test the cart, visit the <a %s>FAQ</a>."
msgstr "Щоб протестувати кошик, відвідайте <a %s>FAQ</a>."

#: src/utility.cls.php:238
msgid " %s ago"
msgstr " %s тому"

#: src/media.cls.php:368
msgid "WebP saved %s"
msgstr "WebP збережено %s"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:51
msgid "If you run into any issues, please refer to the report number in your support message."
msgstr "Якщо у вас виникли проблеми, будь ласка зверніться, з номером звіту, до служби підтримки."

#: tpl/inc/api_key.php:11
msgid "This will also generate an API key from LiteSpeed's Server."
msgstr "Це також згенерує ключ API від сервера LiteSpeed."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:123
msgid "Last pull initiated by cron at %s."
msgstr "Останнє вилучення ініційовано cron о %s."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:67
msgid "Images will be pulled automatically if the cron job is running."
msgstr "Зображення вилучатимуться автоматично, якщо запущено завдання cron."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:67
msgid "Only press the button if the pull cron job is disabled."
msgstr "Натискайте кнопку, лише якщо вимкнено завдання вилучення cron."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:68
msgid "Pull Images"
msgstr "Вилучити зображення"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:108
msgid "This process is automatic."
msgstr "Це автоматичний процес."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:381 tpl/img_optm/summary.tpl.php:275
msgid "Last Request"
msgstr "Останній запит"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:353 tpl/img_optm/summary.tpl.php:272
msgid "Images Pulled"
msgstr "Вилучені зображення"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:19
msgid "Report"
msgstr "Звіт"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:97
msgid "Send this report to LiteSpeed. Refer to this report number when posting in the WordPress support forum."
msgstr "Надішліть цей звіт до LiteSpeed. Вкажіть цей номер звіту під час публікації на форумі підтримки WordPress."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:93 tpl/toolbox/report.tpl.php:94
msgid "Send to LiteSpeed"
msgstr "Надіслати до LiteSpeed"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:46
msgid "Report date"
msgstr "Дата звіту"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:45
msgid "Report number"
msgstr "Номер звіту"

#: src/media.cls.php:246
msgid "LiteSpeed Optimization"
msgstr "LiteSpeed оптимізація"

#: src/lang.cls.php:169
msgid "Load Google Fonts Asynchronously"
msgstr "Асинхронне завантаження шрифтів Google"

#: src/lang.cls.php:102
msgid "Browser Cache TTL"
msgstr "TTL Кешу браузера"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:283
msgid "Results can be checked in <a %s>Media Library</a>."
msgstr "Результати можна перевірити в <a %s>Бібліотеці медіа</a>."

#: src/doc.cls.php:92 src/doc.cls.php:147 tpl/cdn/manage.tpl.php:67
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:46 tpl/dash/dashboard.tpl.php:613
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:48 tpl/inc/check_cache_disabled.php:42
msgid "Learn More"
msgstr "Дізнатися більше"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:236
msgid "Image groups total"
msgstr "Усього груп зображень"

#: src/lang.cls.php:30
msgid "Images optimized and pulled"
msgstr "Зображення оптимізовано та вилучено"

#: src/lang.cls.php:28 tpl/dash/dashboard.tpl.php:361
msgid "Images requested"
msgstr "Запитувані зображення"

#: src/img-optm.cls.php:1934 src/img-optm.cls.php:1980
msgid "Switched to optimized file successfully."
msgstr "Перемикання на оптимізований файл успішно."

#: src/img-optm.cls.php:1974
msgid "Restored original file successfully."
msgstr "Оригінальний файл успішно відновлено."

#: src/img-optm.cls.php:1958
msgid "Enabled WebP file successfully."
msgstr "Файл WebP успішно ввімкнено."

#: src/img-optm.cls.php:1953
msgid "Disabled WebP file successfully."
msgstr "Файл WebP успішно вимкнено."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:36
msgid "Disabling this will stop the cron job responsible for pulling optimized images back from QUIC.cloud Image Server."
msgstr "Вимкнення цього призведе до зупинки завдання cron, відповідального за вилучення оптимізованих зображень із QUIC.cloud Image Server."

#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:18
msgid "Significantly improve load time by replacing images with their optimized %s versions."
msgstr "Значно покращити час завантаження, замінивши зображення їх оптимізованими версіями %s."

#: src/lang.cls.php:212
msgid "Image WebP Replacement"
msgstr "Заміна WebP зображення"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:123
msgid "Selected roles will be excluded from cache."
msgstr "Вибрані ролі будуть виключені з кешу."

#: tpl/general/entry.tpl.php:7 tpl/page_optm/entry.tpl.php:13
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:14
msgid "Tuning"
msgstr "Настроювання"

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:147
msgid "Selected roles will be excluded from all optimizations."
msgstr "Вибрані ролі будуть виключені з усіх оптимізацій."

#: src/lang.cls.php:180
msgid "Role Excludes"
msgstr "Виключені ролі"

#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:8
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:20
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:7
msgid "Tuning Settings"
msgstr "Налаштування параметрів"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:96
msgid "If the tag slug is not found, the tag will be removed from the list on save."
msgstr "Якщо тег у частині посилання не знайдено, тег буде видалено зі списку під час збереження."

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:63
msgid "If the category name is not found, the category will be removed from the list on save."
msgstr "Якщо назву категорії не знайдено, категорію буде видалено зі списку під час збереження."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:107
msgid "After the QUIC.cloud Image Optimization server finishes optimization, it will notify your site to pull the optimized images."
msgstr "Після того, як сервер оптимізації зображень QUIC.cloud завершить оптимізацію, він сповістить ваш сайт для вилучення оптимізованих зображень."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:344 tpl/img_optm/summary.tpl.php:64
msgid "Send Optimization Request"
msgstr "Надіслати запит на оптимізацію"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:227
msgid "Image Information"
msgstr "Інформація про зображення"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:350 tpl/img_optm/summary.tpl.php:269
msgid "Total Reduction"
msgstr "Загальне скорочення"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:266
msgid "Optimization Summary"
msgstr "Підсумок оптимізації"

#: tpl/img_optm/entry.tpl.php:22
msgid "LiteSpeed Cache Image Optimization"
msgstr "LiteSpeed Cache оптимізація зображень"

#: src/admin-display.cls.php:132 src/gui.cls.php:628
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:52 tpl/dash/network_dash.tpl.php:27
#: tpl/presets/standard.tpl.php:24
msgid "Image Optimization"
msgstr "Оптимізація зображень"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:52
msgid "For example, %s can be used for a transparent placeholder."
msgstr "Наприклад, %s можна використати як прозорий заповнювач."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:51
msgid "By default a gray image placeholder %s will be used."
msgstr "За замовчуванням буде використовуватися %s сірий заповнювач зображення."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:50
msgid "This can be predefined in %2$s as well using constant %1$s, with this setting taking priority."
msgstr "Це також можна попередньо визначити в %2$s за допомогою константи %1$s, при цьому, це налаштування матиме пріоритет."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:49
msgid "Specify a base64 image to be used as a simple placeholder while images finish loading."
msgstr "Вкажіть зображення base64, яке буде використовуватися як простий заповнювач під час завантаження зображень."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:28
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:61
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:82
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:103
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:26
msgid "Elements with attribute %s in html code will be excluded."
msgstr "Елементи з атрибутом %s у html-коді будуть виключені."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:96
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:27
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:40
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:60
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:81
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:102
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:121
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:25
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:85
msgid "Filter %s is supported."
msgstr "Фільтр %s підтримується."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:21
msgid "Listed images will not be lazy loaded."
msgstr "Перераховані зображення не будуть lazy loaded."

#: src/lang.cls.php:187
msgid "Lazy Load Image Excludes"
msgstr "Виключені зображення з Lazy Load"

#: src/gui.cls.php:472
msgid "No optimization"
msgstr "Без оптимізації"

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:117
msgid "Prevent any optimization of listed pages."
msgstr "Запобігати будь-якій оптимізації сторінок із списку."

#: src/lang.cls.php:178
msgid "URI Excludes"
msgstr "Виключені URl-адреси"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:149
msgid "Stop loading WordPress.org emoji. Browser default emoji will be displayed instead."
msgstr "Припиняє завантаження емоджі WordPress.org. Замість цього буде відображатися емоджі браузера за замовчуванням."

#: src/doc.cls.php:132
msgid "Both full URLs and partial strings can be used."
msgstr "Можна використовувати як повні URL-адреси, так і неповні рядки."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:221
msgid "Load iframes only when they enter the viewport."
msgstr "Завантажуйте iframes лише тоді, коли вони входять в область перегляду."

#: src/lang.cls.php:203
msgid "Lazy Load Iframes"
msgstr "Lazy Load Iframes"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:31
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:222
msgid "This can improve page loading time by reducing initial HTTP requests."
msgstr "Це може покращити час завантаження сторінки за рахунок зменшення початкових запитів HTTP."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:30
msgid "Load images only when they enter the viewport."
msgstr "Завантажуйте зображення лише тоді, коли вони входять в область перегляду."

#: src/lang.cls.php:186
msgid "Lazy Load Images"
msgstr "Відкладене завантаження зображень"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:9 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:16
msgid "Media Settings"
msgstr "Налаштування медіа"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:36
msgid "For example, for %s, %s and %s can be used here."
msgstr "Наприклад, для %s можна використовувати %s і %s."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:107 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:110
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:143
msgid "Wildcard %1$s supported (match zero or more characters). For example, to match %2$s and %3$s, use %4$s."
msgstr "Підтримуються символи %1$s (відповідає нулю або більше символів). Наприклад, щоб знайти відповідність %2$s і %3$s, використовуйте %4$s."

#: src/admin-display.cls.php:1248
msgid "To match the beginning, add %s to the beginning of the item."
msgstr "Щоб відповідати початку, додайте %s до початку елемента."

#: src/admin-display.cls.php:1246
msgid "For example, for %s, %s can be used here."
msgstr "Наприклад, для %s можна використовувати %s."

#: tpl/banner/score.php:118
msgid "Maybe later"
msgstr "Можливо пізніше"

#: tpl/banner/score.php:117
msgid "I've already left a review"
msgstr "Я вже залишив відгук"

#: tpl/banner/slack.php:9
msgid "Welcome to LiteSpeed"
msgstr "Ласкаво просимо до LiteSpeed"

#: src/lang.cls.php:176 tpl/presets/standard.tpl.php:44
msgid "Remove WordPress Emoji"
msgstr "Видалити WordPress емоджі"

#: src/gui.cls.php:480
msgid "More settings"
msgstr "Більше налаштувань"

#: src/gui.cls.php:461
msgid "Private cache"
msgstr "Приватний кеш"

#: src/gui.cls.php:450
msgid "Non cacheable"
msgstr "Не кешується"

#: src/gui.cls.php:427
msgid "Mark this page as "
msgstr "Позначити цю сторінку як "

#: src/gui.cls.php:403 src/gui.cls.php:418
msgid "Purge this page"
msgstr "Очистити цю сторінку"

#: src/lang.cls.php:159
msgid "Load JS Deferred"
msgstr "Завантажувати JS відкладено"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:131
msgid "Specify critical CSS rules for above-the-fold content when enabling %s."
msgstr "Визначте правила critical CSS для вмісту у верхній частині сторінки, коли активуєте %s."

#: src/lang.cls.php:171
msgid "Critical CSS Rules"
msgstr "Правила Critical CSS"

#: src/lang.cls.php:155 tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:131
msgid "Load CSS Asynchronously"
msgstr "Завантажувати CSS асинхронно"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:136
msgid "Prevent Google Fonts from loading on all pages."
msgstr "Заборонити завантаження шрифтів Google на всіх сторінках."

#: src/lang.cls.php:170
msgid "Remove Google Fonts"
msgstr "Видалити шрифти Google"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:185
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:150 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:73
msgid "This can improve your speed score in services like Pingdom, GTmetrix and PageSpeed."
msgstr "Це може покращити ваш показник швидкості в таких службах, як Pingdom, GTmetrix і PageSpeed."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:98
msgid "Remove query strings from internal static resources."
msgstr "Видалити рядки запиту з внутрішніх статичних ресурсів."

#: src/lang.cls.php:168
msgid "Remove Query Strings"
msgstr "Видалити Рядки Запиту"

#: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:14
msgid "user agents"
msgstr "user agents"

#: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:14
msgid "cookies"
msgstr "cookies"

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:29
msgid "You can turn on browser caching in server admin too. <a %s>Learn more about LiteSpeed browser cache settings</a>."
msgstr "Ви також можете ввімкнути кешування браузера в адмінці сервера. <a %s>Докладніше про налаштування кешу браузера LiteSpeed</a>."

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:27
msgid "Browser caching stores static files locally in the user's browser. Turn on this setting to reduce repeated requests for static files."
msgstr "Кешування браузера зберігає статичні файли локально в браузері користувача. Увімкніть цей параметр, щоб зменшити кількість повторних запитів на статичні файли."

#: src/lang.cls.php:95 tpl/dash/dashboard.tpl.php:421
#: tpl/presets/standard.tpl.php:12
msgid "Browser Cache"
msgstr "Кеш браузера"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:90
msgid "tags"
msgstr "теги"

#: src/lang.cls.php:140
msgid "Do Not Cache Tags"
msgstr "Не кешувати теги"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:97
msgid "To exclude %1$s, insert %2$s."
msgstr "Щоб виключити %1$s, вставте %2$s."

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:57
msgid "categories"
msgstr "категорії"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:57
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:90
#: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:14
#: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:14
msgid "To prevent %s from being cached, enter them here."
msgstr "Щоб запобігти кешуванню %s, введіть його тут."

#: src/lang.cls.php:139
msgid "Do Not Cache Categories"
msgstr "Не кешувати категорії"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:35
msgid "Query strings containing these parameters will not be cached."
msgstr "Рядки запиту, що містять ці параметри, не буде кешовано."

#: src/lang.cls.php:138
msgid "Do Not Cache Query Strings"
msgstr "Не кешувати рядки запитів"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:21
msgid "Paths containing these strings will not be cached."
msgstr "Шляхи, що містять ці рядки, не будуть кешуватися."

#: src/lang.cls.php:137
msgid "Do Not Cache URIs"
msgstr "Не кешувати URI-адреси"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:51
msgid "The logs will be output to %s."
msgstr "Журнали будуть виведені в %s."

#: src/admin-display.cls.php:1250 src/doc.cls.php:114
msgid "One per line."
msgstr "По одному на рядок."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:113
msgid "URI Paths containing these strings will NOT be cached as public."
msgstr "Шляхи URI-адрес, що містять ці рядки, НЕ кешуватимуться як загальнодоступні."

#: src/lang.cls.php:114
msgid "Private Cached URIs"
msgstr "Приватні кешовані URI-адреси"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:179
msgid "Paths containing these strings will not be served from the CDN."
msgstr "Шляхи, що містять ці рядки, не будуть обслуговуватися з CDN."

#: src/lang.cls.php:248
msgid "Exclude Path"
msgstr "Виключити шлях"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:98
msgid "This will affect all tags containing attributes: %s %s %s."
msgstr "Це вплине на всі теги, що міститимуть атрибути: %s %s %s."

#: src/lang.cls.php:244 tpl/cdn/settings.tpl.php:102
msgid "Include File Types"
msgstr "Включити типи файлів"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:92
msgid "Serve all JavaScript files through the CDN. This will affect all enqueued WP JavaScript files."
msgstr "Обслуговувати всі файли JavaScript через CDN. Це вплине на всі поставлені в чергу файли WP JavaScript."

#: src/lang.cls.php:243
msgid "Include JS"
msgstr "Включити JS"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:88
msgid "Serve all CSS files through the CDN. This will affect all enqueued WP CSS files."
msgstr "Обслуговувати всі файли CSS через CDN. Це вплине на всі поставлені в чергу файли WP CSS."

#: src/lang.cls.php:242
msgid "Include CSS"
msgstr "Включити CSS"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:84
msgid "Serve all image files through the CDN. This will affect all attachments, HTML %s tags, and CSS %s attributes."
msgstr "Обслуговувати всі файли зображень через CDN. Це вплине на всі вкладення, HTML %s теги та CSS %s атрибути."

#: src/lang.cls.php:241
msgid "Include Images"
msgstr "Включити зображення"

#: src/admin-display.cls.php:240
msgid "CDN URL to be used. For example, %s"
msgstr "URL-адреса CDN, яка буде використана. Наприклад, %s"

#: src/lang.cls.php:240
msgid "CDN URL"
msgstr "URL-адреса CDN"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:142
msgid "Site URL to be served through the CDN. Beginning with %1$s. For example, %2$s."
msgstr "URL-адреса сайту для обслуговування через CDN. Починаючи з %1$s. Наприклад, %2$s."

#: src/lang.cls.php:246
msgid "Original URLs"
msgstr "Оригінальні URL-адреси"

#: tpl/cdn/entry.tpl.php:6 tpl/cdn/settings.tpl.php:21
msgid "CDN Settings"
msgstr "Налаштування CDN"

#: src/admin-display.cls.php:130 tpl/cdn/settings.tpl.php:194
msgid "CDN"
msgstr "CDN"

#: src/admin-display.cls.php:245 src/admin-display.cls.php:950
#: src/admin-display.cls.php:977 src/admin-display.cls.php:1028
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:22
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:213 tpl/cdn/settings.tpl.php:54
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:82 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:168
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:46
msgid "OFF"
msgstr "ВИМК"

#: src/admin-display.cls.php:244 src/admin-display.cls.php:949
#: src/admin-display.cls.php:977 src/admin-display.cls.php:1028
#: src/doc.cls.php:41 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:22
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71 tpl/cdn/settings.tpl.php:49
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:189
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:165
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:46
msgid "ON"
msgstr "УВІМК"

#: src/purge.cls.php:385
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge CSS/JS entries."
msgstr "Повідомлено веб-сервер LiteSpeed про очищення записів CSS/JS."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:23
msgid "Minify HTML content."
msgstr "Мінімізувати вміст HTML."

#: src/lang.cls.php:153
msgid "HTML Minify"
msgstr "Мінімізувати HTML"

#: src/lang.cls.php:167
msgid "JS Excludes"
msgstr "Виключити JS"

#: src/data.upgrade.func.php:135 src/lang.cls.php:151
msgid "JS Combine"
msgstr "Об'єднати JS"

#: src/lang.cls.php:150
msgid "JS Minify"
msgstr "Мінімізувати JS"

#: src/lang.cls.php:165
msgid "CSS Excludes"
msgstr "Виключити CSS"

#: src/lang.cls.php:143
msgid "CSS Combine"
msgstr "Об'єднати CSS"

#: src/lang.cls.php:142
msgid "CSS Minify"
msgstr "Мінімізувати CSS"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:33
msgid "Please test thoroughly when enabling any option in this list. After changing Minify/Combine settings, please do a Purge All action."
msgstr "Будь ласка, ретельно перевіряйте, вмикаючи будь-який параметр із цього списку. Після зміни налаштувань Мінімізувати/Об'єднання, будь ласка, виконайте - Очистити все."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:44
msgid "This will purge all minified/combined CSS/JS entries only"
msgstr "Це призведе до очищення лише мінімізованих/Об'єднаних записів CSS/JS"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:19 tpl/toolbox/purge.tpl.php:25
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:31
msgid "Purge %s Error"
msgstr "Очистити %s Помилки"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:78
msgid "Database Optimizer"
msgstr "Оптимізатор бази даних"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:50
msgid "Optimize all tables in your database"
msgstr "Оптимізувати всі таблиці у вашій базі даних"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:49
msgid "Optimize Tables"
msgstr "Оптимізувати таблиці"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:46
msgid "Clean all transient options"
msgstr "Очистити всі перехідні параметри"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:45
msgid "All Transients"
msgstr "Усі Перехідні Процеси"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:42
msgid "Clean expired transient options"
msgstr "Очистити перехідні параметри, термін дії яких закінчився"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:41
msgid "Expired Transients"
msgstr "Перехідні Процеси з Закінченим Строком Дії"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:38
msgid "Clean all trackbacks and pingbacks"
msgstr "Очистити усі зворотні посилання та сповіщення"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:37
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Зворотні посилання/Сповіщення"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:34
msgid "Clean all trashed comments"
msgstr "Очистити усі видалені коментарі у смітнику"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:33
msgid "Trashed Comments"
msgstr "Видалені коментарі"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:30
msgid "Clean all spam comments"
msgstr "Очистити усі коментарі у спамі"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:29
msgid "Spam Comments"
msgstr "Спам коментарі"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:26
msgid "Clean all trashed posts and pages"
msgstr "Очистити усі повідомлення та сторінки у смітнику"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:25
msgid "Trashed Posts"
msgstr "Видалені записи"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:22
msgid "Clean all auto saved drafts"
msgstr "Очистити всі автоматично збережені чернетки"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:21
msgid "Auto Drafts"
msgstr "Авто чернетки"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:14
msgid "Clean all post revisions"
msgstr "Очистити усі редакції запису"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:13
msgid "Post Revisions"
msgstr "Редакції запису"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:9
msgid "Clean All"
msgstr "Очистити все"

#: src/db-optm.cls.php:246
msgid "Optimized all tables."
msgstr "Оптимізовано усі таблиці."

#: src/db-optm.cls.php:236
msgid "Clean all transients successfully."
msgstr "Усі перехідні процеси успішно очищено."

#: src/db-optm.cls.php:232
msgid "Clean expired transients successfully."
msgstr "Перехідні процеси, термін дії яких закінчився, успішно очищено."

#: src/db-optm.cls.php:228
msgid "Clean trackbacks and pingbacks successfully."
msgstr "Усі зворотні посилання та сповіщення успішно очищено."

#: src/db-optm.cls.php:224
msgid "Clean trashed comments successfully."
msgstr "Коментарі зі смітника успішно очищено."

#: src/db-optm.cls.php:220
msgid "Clean spam comments successfully."
msgstr "Коментарі зі спаму успішно очищено."

#: src/db-optm.cls.php:216
msgid "Clean trashed posts and pages successfully."
msgstr "Повідомлення та сторінки зі смітника успішно очищено."

#: src/db-optm.cls.php:212
msgid "Clean auto drafts successfully."
msgstr "Автоматично збережені чернетки успішно очищено."

#: src/db-optm.cls.php:204
msgid "Clean post revisions successfully."
msgstr "Редакції запису успішно очищено."

#: src/db-optm.cls.php:147
msgid "Clean all successfully."
msgstr "Все очищено успішно."

#: src/lang.cls.php:97
msgid "Default Private Cache TTL"
msgstr "TTL для приватного кешу за замовчуванням"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:135
msgid "If your site contains public content that certain user roles can see but other roles cannot, you can specify a Vary Group for those user roles. For example, specifying an administrator vary group allows there to be a separate publicly-cached page tailored to administrators (with “edit” links, etc), while all other user roles see the default public page."
msgstr "Якщо ваш сайт містить загальнодоступний вміст, який можуть бачити лише певні ролі користувачів, ви можете вказати групу для ролей користувачів. Наприклад, група - адміністратор дозволяє створити окрему, загальнодоступну кешовану сторінку, спеціально для адміністраторів (з посиланнями «редагувати» тощо), тоді як усі інші ролі користувачів бачать загальнодоступну сторінку за замовчуванням."

#: src/lang.cls.php:222 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:121
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:238 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:67
msgid "Vary Group"
msgstr "Група"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:75
msgid "Cache the built-in Comment Form ESI block."
msgstr "Кешувати вбудований блок ESI форми коментарів."

#: src/lang.cls.php:220
msgid "Cache Comment Form"
msgstr "Кешувати Форму коментарів"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:62
msgid " Cache the built-in Admin Bar ESI block."
msgstr " Кешувати вбудований блок ESI панелі адміністрування."

#: src/lang.cls.php:219
msgid "Cache Admin Bar"
msgstr "Кешувати панель адміністрування"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:49
msgid "Turn ON to cache public pages for logged in users, and serve the Admin Bar and Comment Form via ESI blocks. These two blocks will be uncached unless enabled below."
msgstr "Увімкніть, щоб кешувати загальнодоступні сторінки для користувачів, які увійшли в систему та обслуговувати панель адміністратора і форму коментарів через блоки ESI. Ці два блоки не кешуватимуться якщо це не активовано нижче."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:13
msgid "ESI allows you to designate parts of your dynamic page as separate fragments that are then assembled together to make the whole page. In other words, ESI lets you “punch holes” in a page, and then fill those holes with content that may be cached privately, cached publicly with its own TTL, or not cached at all."
msgstr "ESI дозволяє позначати частини вашої динамічної сторінки як окремі фрагменти, які потім збираються разом, щоб створити цілу сторінку. Іншими словами, ESI дозволяє вам «пробити діри» на сторінці, а потім заповнити ці діри вмістом, який може кешуватися приватно, загальнодоступно чи за допомогою власного TTL або не кешуватися взагалі."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:12
msgid "With ESI (Edge Side Includes), pages may be served from cache for logged-in users."
msgstr "Завдяки ESI (Edge Side Includes) сторінки можуть обслуговуватися з кешу для користувачів, які увійшли в систему."

#: tpl/esi_widget_edit.php:47
msgid "Private"
msgstr "Приватний"

#: tpl/esi_widget_edit.php:46
msgid "Public"
msgstr "Загальнодоступний"

#: tpl/cache/network_settings-purge.tpl.php:7
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:7
msgid "Purge Settings"
msgstr "Очистити налаштування"

#: src/lang.cls.php:111
msgid "Cache PHP Resources"
msgstr "Кешувати ресурси PHP"

#: src/lang.cls.php:112 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71
msgid "Cache Mobile"
msgstr "Мобільний кеш"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:84
msgid "Advanced level will log more details."
msgstr "Розширений рівень буде реєструвати більше деталей."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:21 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:82
msgid "Basic"
msgstr "Основний"

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:139
msgid "The maximum average server load allowed while crawling. The number of crawler threads in use will be actively reduced until average server load falls under this limit. If this cannot be achieved with a single thread, the current crawler run will be terminated."
msgstr "Максимальне середнє навантаження на сервер, дозволене під час сканування. Кількість використовуваних потоків сканера буде активно зменшуватися, доки середнє навантаження на сервер не впаде за це обмеження. Якщо цього неможливо досягти за допомогою одного потоку, поточний запуск сканера буде припинено."

#: src/lang.cls.php:110
msgid "Cache Login Page"
msgstr "Кешувати сторінку входу"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:80
msgid "Cache requests made by WordPress REST API calls."
msgstr "Кешувати запити, зроблені викликами WordPress REST API."

#: src/lang.cls.php:109
msgid "Cache REST API"
msgstr "Кешувати REST API"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:67
msgid "Privately cache commenters that have pending comments. Disabling this option will serve non-cacheable pages to commenters. (LSWS %s required)"
msgstr "Приватно кешувати коментаторів, у яких є коментарі, які очікують на розгляд. Якщо вимкнути цю опцію, коментатори відображатимуться на сторінках без кешування. (Потрібен LSWS %s)"

#: src/lang.cls.php:108
msgid "Cache Commenters"
msgstr "Кешувати коментаторів"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:54
msgid "Privately cache frontend pages for logged-in users. (LSWS %s required)"
msgstr "Приватно кешувати сторінки інтерфейсу для користувачів, які ввійшли в систему. (Потрібен LSWS %s)"

#: src/lang.cls.php:107
msgid "Cache Logged-in Users"
msgstr "Кешувати користувачів, які ввійшли в систему"

#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:9
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:9
msgid "Cache Control Settings"
msgstr "Налаштування контролю кешу"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:10
msgid "ESI"
msgstr "ESI"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:9 tpl/cache/entry_network.tpl.php:8
msgid "Excludes"
msgstr "Виключені"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:8 tpl/cache/entry_network.tpl.php:7
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:6 tpl/toolbox/purge.tpl.php:142
msgid "Purge"
msgstr "Очистити"

#: src/admin-display.cls.php:128 tpl/cache/entry.tpl.php:6
#: tpl/cache/entry_network.tpl.php:6
msgid "Cache"
msgstr "Кеш"

#: thirdparty/woocommerce.tab.tpl.php:3
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: tpl/inc/show_rule_conflict.php:6
msgid "Unexpected cache rule %2$s found in %1$s file. This rule may cause visitors to see old versions of pages due to the browser caching HTML pages. If you are sure that HTML pages are not being browser cached, this message can be dismissed. (<a %3$s>Learn More</a>)"
msgstr "У файлі %1$s виявлено неочікуване правило кешу %2$s. Це правило може призвести до того, що відвідувачі побачать старі версії сторінок, оскільки браузер кешує сторінки HTML. Якщо ви впевнені, що сторінки HTML не кешуються в браузері, це повідомлення можна закрити. (<a %3$s>Докладніше</a>)"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:131
msgid "Current server time is %s."
msgstr "Поточний час сервера %s."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:130
msgid "Specify the time to purge the \"%s\" list."
msgstr "Вкажіть час очищення \"%s\" списку."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:106
msgid "Both %1$s and %2$s are acceptable."
msgstr "Приймаються як %1$s, так і %2$s."

#: src/lang.cls.php:134 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:105
msgid "Scheduled Purge Time"
msgstr "Запланований час очищення"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:105
msgid "The URLs here (one per line) will be purged automatically at the time set in the option \"%s\"."
msgstr "URL-адреси (по одній на рядок) будуть автоматично очищені у час встановлений у параметрі \"%s\"."

#: src/lang.cls.php:133 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:130
msgid "Scheduled Purge URLs"
msgstr "Запланована очистка URL-адрес"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:125
msgid "Shorten query strings in the debug log to improve readability."
msgstr "Скоротіть рядки запиту в журналі налагодження, щоб покращити читабельність."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:112
msgid "Log requested cookie values."
msgstr "Журнал запитаних значень cookie."

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:18
msgid "Heartbeat"
msgstr "Heartbeat"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:95
msgid "MB"
msgstr "Мб"

#: src/lang.cls.php:269
msgid "Log File Size Limit"
msgstr "Обмеження розміру файлу журналу"

#: src/htaccess.cls.php:808
msgid "<p>Please add/replace the following codes into the beginning of %1$s:</p> %2$s"
msgstr "<p>Будь ласка, додайте/замініть наступні коди на початку %1$s:</p> %2$s"

#: src/error.cls.php:123 src/error.cls.php:147
msgid "%s file not writable."
msgstr "%s файл недоступний для запису."

#: src/error.cls.php:143
msgid "%s file not readable."
msgstr "%s файл не читається."

#: src/lang.cls.php:271
msgid "Collapse Query Strings"
msgstr "Скоротіть рядки запиту"

#: src/lang.cls.php:270
msgid "Log Cookies"
msgstr "Журнал cookie"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:7
msgid "ESI Settings"
msgstr "Налаштування ESI"

#: tpl/esi_widget_edit.php:74
msgid "A TTL of 0 indicates do not cache."
msgstr "TTL 0 означає, що не кешується."

#: tpl/esi_widget_edit.php:73
msgid "Recommended value: 28800 seconds (8 hours)."
msgstr "Рекомендоване значення: 28800 секунд (8 годин)."

#: tpl/esi_widget_edit.php:63
msgid "Widget Cache TTL:"
msgstr "TTL кешу віджетів:"

#: src/lang.cls.php:218 tpl/esi_widget_edit.php:36
msgid "Enable ESI"
msgstr "Увімкнути ESI"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:50
msgid "See <a %s>Introduction for Enabling the Crawler</a> for detailed information."
msgstr "Докладнішу інформацію дивіться у розділі <a %s>Введення по ввімкненню сканера</a>."

#: src/lang.cls.php:261
msgid "Custom Sitemap"
msgstr "Власний Sitemap"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:244
msgid "Purge pages by relative or full URL."
msgstr "Очищення сторінок за відносною або повною URL-адресою."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:49
msgid "The crawler feature is not enabled on the LiteSpeed server. Please consult your server admin or hosting provider."
msgstr "Функція сканера не ввімкнена на сервері LiteSpeed. Будь ласка, проконсультуйтеся з адміністратором сервера або провайдером хостингу."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:35 tpl/cdn/manage.tpl.php:23
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:48 tpl/inc/check_cache_disabled.php:31
#: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:18
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:67 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:180
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:11
msgid "WARNING"
msgstr "УВАГА"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:111
msgid "<b>Last crawled:</b> %s item(s)"
msgstr "<b>Останнє сканування:</b> %s елемент(ів)"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:63
msgid "The next complete sitemap crawl will start at"
msgstr "Наступне повне сканування sitemap розпочнеться о"

#: src/file.cls.php:174
msgid "Failed to write to %s."
msgstr "Не вдалося написати до %s."

#: src/file.cls.php:157
msgid "Folder is not writable: %s."
msgstr "Папка недоступна для запису: %s."

#: src/file.cls.php:149
msgid "Can not create folder: %1$s. Error: %2$s"
msgstr "Неможливо створити папку: %1$s. Помилка: %2$s"

#: src/file.cls.php:141
msgid "Folder does not exist: %s"
msgstr "Папка не існує: %s"

#: src/core.cls.php:346
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the list."
msgstr "Повідомлено веб-сервер LiteSpeed про очищення списку."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:28
msgid "Please visit the <a %s>Information</a> page on how to test the cache."
msgstr "Будь ласка, відвідайте сторінку <a %s>Інформація</a>, щоб дізнатися, як перевірити кеш."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:64
msgid "Allows listed IPs (one per line) to perform certain actions from their browsers."
msgstr "Дозволяє зазначеним IP-адресам (по одному на рядок) виконувати певні дії зі своїх браузерів."

#: src/lang.cls.php:258
msgid "Server Load Limit"
msgstr "Ліміт завантаження сервера"

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:109
msgid "Specify Number of Threads to use while crawling."
msgstr "Вкажіть кількість потоків для використання під час сканування."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:95
msgid "Specify how long in seconds before the crawler should initiate crawling the entire sitemap again."
msgstr "Вкажіть, через який час, у секундах, сканер повинен знову розпочати сканування всього sitemap."

#: src/lang.cls.php:255
msgid "Crawl Interval"
msgstr "Інтервал сканування"

#: src/lang.cls.php:254
msgid "Interval Between Runs"
msgstr "Інтервал між запусками"

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:66
msgid "Specify time in seconds for the duration of the crawl interval."
msgstr "Вкажіть час, у секундах, для тривалості інтервалу сканування."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:39
msgid "Specify time in microseconds for the delay between requests during a crawl."
msgstr "Вкажіть час, у мікросекундах, для затримки між запитами під час сканування."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:37
msgid "microseconds"
msgstr "мікросекунд"

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:35
msgid "Then another WordPress is installed (NOT MULTISITE) at %s"
msgstr "Потім на %s встановлюється інший WordPress (НЕ МУЛЬТИСАЙТ)"

#: tpl/cache/entry_network.tpl.php:18
msgid "LiteSpeed Cache Network Cache Settings"
msgstr "Налаштування мережевого кешу LiteSpeed Cache"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:179
msgid "Select below for \"Purge by\" options."
msgstr "Виберіть нижче параметри для «Очистити»."

#: tpl/cdn/entry.tpl.php:15
msgid "LiteSpeed Cache CDN"
msgstr "LiteSpeed Cache CDN"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:228
msgid "No crawler meta file generated yet"
msgstr "Мета-файл сканера ще не згенеровано"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:210
msgid "Show crawler status"
msgstr "Показати статус сканера"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:203
msgid "Watch Crawler Status"
msgstr "Переглянути статус сканера"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:198
msgid "Please see <a %s>Hooking WP-Cron Into the System Task Scheduler</a> to learn how to create the system cron task."
msgstr "Будь ласка, перегляньте <a %s>Підключення WP-Cron до системного планувальника завдань</a>, щоб дізнатися, як створити системне завдання cron."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:195
msgid "Run frequency is set by the Interval Between Runs setting."
msgstr "Частота запуску встановлюється параметром Інтервал Між Запусками."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:119
msgid "Manually run"
msgstr "Запустити вручну"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:116
msgid "Reset position"
msgstr "Скинути положення"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:129
msgid "Run Frequency"
msgstr "Частота виконання"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:128
msgid "Cron Name"
msgstr "Ім'я Cron"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:42
msgid "Crawler Cron"
msgstr "Cron Сканера"

#: cli/crawler.cls.php:80 tpl/crawler/summary.tpl.php:36
msgid "%d minute"
msgstr "%d хвилина"

#: cli/crawler.cls.php:78 tpl/crawler/summary.tpl.php:34
msgid "%d minutes"
msgstr "%d хвилин"

#: cli/crawler.cls.php:71 tpl/crawler/summary.tpl.php:27
msgid "%d hour"
msgstr "%d година"

#: cli/crawler.cls.php:69 tpl/crawler/summary.tpl.php:25
msgid "%d hours"
msgstr "%d години"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:30
msgid "Generated at %s"
msgstr "Згенеровано у %s"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:18
msgid "LiteSpeed Cache Crawler"
msgstr "Сканер LiteSpeed Cache"

#: src/lang.cls.php:256
msgid "Threads"
msgstr "Потоки"

#: src/lang.cls.php:253
msgid "Run Duration"
msgstr "Тривалість виконання"

#: src/lang.cls.php:252
msgid "Delay"
msgstr "Затримка"

#: tpl/inc/show_display_installed.php:28
msgid "If there are any questions, the team is always happy to answer any questions on the <a %s>support forum</a>."
msgstr "Якщо у вас виникнуть запитання, наша команда завжди рада відповісти на будь-які запитання на <a %s>форумі підтримки</a>."

#: src/admin-display.cls.php:138 src/lang.cls.php:251
msgid "Crawler"
msgstr "Сканер"

#. Plugin URI of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration"
msgstr "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration"

#: src/purge.cls.php:692
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all pages."
msgstr "Повідомлено веб-сервер LiteSpeed про очищення всіх сторінок."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:18
msgid "All pages with Recent Posts Widget"
msgstr "Усі сторінки з віджетом «Останні повідомлення»"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:16
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:14
msgid "This will Purge Pages only"
msgstr "Це очистить лише сторінки"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:13
msgid "Purge Pages"
msgstr "Очистити сторінки"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:233
msgid "Action"
msgstr "Дія"

#: src/gui.cls.php:85
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:131
msgid "Activate"
msgstr "Увімкнути"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:209
msgid "Email Address"
msgstr "Електронна адреса"

#: tpl/general/settings.tpl.php:103
msgid "Warning"
msgstr "Увага"

#: src/gui.cls.php:772
msgid "Install Now"
msgstr "Встановити зараз"

#: cli/purge.cls.php:185
msgid "Purged the url!"
msgstr "URL-адресу очищено!"

#: cli/purge.cls.php:136
msgid "Purged the blog!"
msgstr "Блог очищено!"

#: cli/purge.cls.php:92
msgid "Purged All!"
msgstr "Очищено все!"

#: src/purge.cls.php:712
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge error pages."
msgstr "Повідомлено веб-сервер LiteSpeed про очищення сторінок помилок."

#: tpl/inc/show_error_cookie.php:13
msgid "If using OpenLiteSpeed, the server must be restarted once for the changes to take effect."
msgstr "Якщо використовується OpenLiteSpeed, сервер необхідно перезапустити, щоб зміни набули чинності."

#: tpl/inc/show_error_cookie.php:10
msgid "If not, please verify the setting in the <a href=\"%1$s\">Advanced tab</a>."
msgstr "Якщо ні, будь ласка, перевірте налаштування на вкладці <a href=\"%1$s\">Розширені</a>."

#: tpl/inc/show_error_cookie.php:8
msgid "If the login cookie was recently changed in the settings, please log out and back in."
msgstr "Якщо файл cookie для входу нещодавно було змінено в налаштуваннях, будь ласка, вийдіть із системи і знову ввійдіть."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:14
msgid "However, there is no way of knowing all the possible customizations that were implemented."
msgstr "Однак неможливо дізнатися про всі можливі налаштування, які були зроблені."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:12
msgid "The LiteSpeed Cache plugin is used to cache pages - a simple way to improve the performance of the site."
msgstr "Плагін LiteSpeed Cache використовується для кешування сторінок - простий спосіб підвищити продуктивність сайту."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:35
msgid "The network admin setting can be overridden here."
msgstr "Налаштування адміністратора мережі можна змінити тут."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:22
msgid "Specify how long, in seconds, public pages are cached."
msgstr "Вкажіть, скільки часу, в секундах, кешуються загальнодоступні сторінки."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:37
msgid "Specify how long, in seconds, private pages are cached."
msgstr "Вкажіть, скільки часу, в секундах, кешуються приватні сторінки."

#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:21
msgid "It is <b>STRONGLY</b> recommend that the compatibility with other plugins on a single/few sites is tested first."
msgstr "<b>Настійно</b> рекомендуємо спочатку перевірити сумісність з іншими плагінами на одному/декілька сайтах."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:235
msgid "Purge pages by post ID."
msgstr "Очистити сторінки за ID запису."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:38
msgid "Purge the LiteSpeed cache entries created by this plugin"
msgstr "Очистити записи LiteSpeed cache"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:20 tpl/toolbox/purge.tpl.php:26
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:32
msgid "Purge %s error pages"
msgstr "Очистити %s сторінки помилок"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:8
msgid "This will Purge Front Page only"
msgstr "Це очистить лише головну сторінку"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:239
msgid "Purge pages by tag name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s."
msgstr "Очищати сторінки за назвою тегу, наприклад %2$s слід використовувати для URL-адреси %1$s."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:245
msgid "e.g. Use %s or %s."
msgstr "наприклад використовуйте %s або %s."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:230
msgid "Purge pages by category name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s."
msgstr "Очищати сторінки за назвою категорії - наприклад %2$s слід використовувати для URL-адреси %1$s."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:133
msgid "If only the WordPress site should be purged, use Purge All."
msgstr "Якщо потрібно очистити лише сайт WordPress, скористайтеся «Очистити все»."

#: src/core.cls.php:341
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge everything."
msgstr "Повідомлено веб-сервер LiteSpeed, щоб очистити все."

#: tpl/general/network_settings.tpl.php:21
msgid "Use Primary Site Configuration"
msgstr "Використовувати конфігурацію основного сайту"

#: tpl/general/network_settings.tpl.php:26
msgid "This will disable the settings page on all subsites."
msgstr "Це призведе до вимкнення сторінки налаштувань на всіх підсайтах."

#: tpl/general/network_settings.tpl.php:25
msgid "Check this option to use the primary site's configuration for all subsites."
msgstr "Установіть цей параметр, щоб використовувати конфігурацію основного сайту для всіх підсайтів."

#: src/admin-display.cls.php:814 src/admin-display.cls.php:818
msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"

#: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:21
msgid "The following options are selected, but are not editable in this settings page."
msgstr "Наведені нижче параметри вибрано, але їх не можна редагувати на цій сторінці налаштувань."

#: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:20
msgid "The network admin selected use primary site configs for all subsites."
msgstr "Адміністратор мережі вибрав для використання конфігурації основного сайту для всіх підсайтів."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:125
msgid "Empty Entire Cache"
msgstr "Очистити весь кеш"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:127
msgid "This action should only be used if things are cached incorrectly."
msgstr "Цю дію слід використовувати лише в тому випадку, якщо елементи кешуються неправильно."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:126
msgid "Clears all cache entries related to this site, <i>including other web applications</i>."
msgstr "Очищає всі записи кешу, пов’язані з цим сайтом, <i>включаючи інші веб-програми</i>."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:132
msgid "This may cause heavy load on the server."
msgstr "Це може призвести до сильного навантаження на сервер."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:131
msgid "This will clear EVERYTHING inside the cache."
msgstr "Це очистить ВСЕ всередині кешу."

#: src/gui.cls.php:595
msgid "LiteSpeed Cache Purge All"
msgstr "LiteSpeed Cache очистити все"

#: tpl/inc/show_display_installed.php:32
msgid "If you would rather not move at litespeed, you can deactivate this plugin."
msgstr "Якщо ви не хочете залишатись з litespeed, ви можете деактивувати цей плагін."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:24
msgid "Create a post, make sure the front page is accurate."
msgstr "Створіть запис, переконайтеся, що головна сторінка правильна."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:21
msgid "Visit the site while logged out."
msgstr "Відвідайте сайт без авторизації."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:18
msgid "Examples of test cases include:"
msgstr "Приклади тестових випадків включають:"

#: tpl/inc/show_display_installed.php:16
msgid "For that reason, please test the site to make sure everything still functions properly."
msgstr "З цієї причини, будь ласка, перевірте сайт, щоб переконатися, що все ще працює належним чином."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:10
msgid "This message indicates that the plugin was installed by the server admin."
msgstr "Це повідомлення вказує на те, що плагін було встановлено адміністратором сервера."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:7
msgid "LiteSpeed Cache plugin is installed!"
msgstr "Плагін LiteSpeed Cache встановлено!"

#: src/lang.cls.php:266 tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:11
msgid "Debug Log"
msgstr "Журнал налагодження"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:46
msgid "Admin IP Only"
msgstr "Лише IP адміністратора"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:50
msgid "The Admin IP option will only output log messages on requests from admin IPs."
msgstr "Параметр IP адміністратора виводить повідомлення журналу лише на запити від IP-адрес адміністратора."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:82
msgid "Specify how long, in seconds, REST calls are cached."
msgstr "Вкажіть, скільки часу, в секундах, кешуються виклики REST."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:49
msgid "The environment report contains detailed information about the WordPress configuration."
msgstr "Звіт про середовище містить детальну інформацію конфігурації WordPress."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:25
msgid "The server will determine if the user is logged in based on the existence of this cookie."
msgstr "Сервер визначить, чи ввійшов користувач на основі існування цього cookie."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:50 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:89
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:113
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:60
msgid "Note"
msgstr "Примітка"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:23
msgid "After verifying that the cache works in general, please test the cart."
msgstr "Переконавшись, що кеш працює повною мірою, будь ласка, перевірте кошик."

#: tpl/cache/settings_inc.purge_on_upgrade.tpl.php:15
msgid "When enabled, the cache will automatically purge when any plugin, theme or the WordPress core is upgraded."
msgstr "Якщо ввімкнено, кеш автоматично очищатиметься, після оновлення будь-якого плагіна, теми або ядра WordPress."

#: src/lang.cls.php:131
msgid "Purge All On Upgrade"
msgstr "Очистити все після оновлення"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:33
msgid "Product Update Interval"
msgstr "Інтервал оновлення товару"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:54
msgid "Determines how changes in product quantity and product stock status affect product pages and their associated category pages."
msgstr "Визначає, як зміни кількості товару та стану його запасів впливають на сторінки товарів і пов’язані з ними сторінки категорій."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:41
msgid "Always purge both product and categories on changes to the quantity or stock status."
msgstr "Завжди очищати товар та категорії при змінах кількості або статусу запасів."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:40
msgid "Do not purge categories on changes to the quantity or stock status."
msgstr "Не очищати категорії при зміні кількості або статусу запасів."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:40
msgid "Purge product only when the stock status changes."
msgstr "Очищати товар лише тоді, коли змінюється статус запасів."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:39
msgid "Purge product and categories only when the stock status changes."
msgstr "Очищати товар і категорії лише тоді, коли змінюється статус запасів."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:38
msgid "Purge categories only when stock status changes."
msgstr "Очищати категорії лише тоді, коли змінюється статус запасів."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:38
msgid "Purge product on changes to the quantity or stock status."
msgstr "Очищати товар при змінах кількості або статусу запасів."

#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:43
msgid "Htaccess did not match configuration option."
msgstr "Htaccess не збігається з параметром конфігурації."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:68 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:83
msgid "If this is set to a number less than 30, feeds will not be cached."
msgstr "Якщо для цього параметра встановити число менше 30, feeds не будуть кешуватися."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:67
msgid "Specify how long, in seconds, feeds are cached."
msgstr "Вкажіть, скільки часу, в секундах, кешуються feeds."

#: src/lang.cls.php:99
msgid "Default Feed TTL"
msgstr "TTL feeds за замовчуванням"

#: src/error.cls.php:151
msgid "Failed to get %s file contents."
msgstr "Не вдалося отримати вміст файлу %s."

#: tpl/cache/settings_inc.cache_resources.tpl.php:16
msgid "Caching these pages may improve server performance by avoiding unnecessary PHP calls."
msgstr "Кешування цих сторінок може підвищити продуктивність сервера, уникаючи зайвих викликів PHP."

#: tpl/cache/settings_inc.cache_resources.tpl.php:15
msgid "Some themes and plugins add resources via a PHP request."
msgstr "Деякі теми та плагіни додають ресурси за допомогою запиту PHP."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:93
msgid "Disabling this option may negatively affect performance."
msgstr "Вимкнення цього параметра може негативно вплинути на продуктивність."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:43
msgid "Invalid login cookie. Invalid characters found."
msgstr "Недійсний cookie для входу. Знайдено недійсні символи."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:57
msgid "WARNING: The .htaccess login cookie and Database login cookie do not match."
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: cookie для входу .htaccess і cookie для входу в базу даних не збігаються."

#: src/error.cls.php:135
msgid "Invalid login cookie. Please check the %s file."
msgstr "Недійсний cookie для входу. Будь ласка, перевірте файл %s."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:36
msgid "The cache needs to distinguish who is logged into which WordPress site in order to cache correctly."
msgstr "Кеш повинен розрізняти, хто ввійшов на який сайт WordPress, щоб правильно кешувати."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:33
msgid "There is a WordPress installed for %s."
msgstr "WordPress встановлено для %s."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:31
msgid "Example use case:"
msgstr "Приклад використання:"

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:28
msgid "The cookie set here will be used for this WordPress installation."
msgstr "Для цієї інсталяції WordPress буде використовуватися набір cookie."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:27
msgid "If every web application uses the same cookie, the server may confuse whether a user is logged in or not."
msgstr "Якщо кожна веб-програма використовує один і той самий cookie, сервер може плутати, чи увійшов користувач чи ні."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:26
msgid "This setting is useful for those that have multiple web applications for the same domain."
msgstr "Цей параметр корисний для тих, у кого є декілька веб-програм для одного домену."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:24
msgid "The default login cookie is %s."
msgstr "Cookie для входу за замовчуванням – %s."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:21
msgid "MUST BE UNIQUE FROM OTHER WEB APPLICATIONS."
msgstr "ПОВИНЕН БУТИ УНІКАЛЬНИМ ДЛЯ КОЖНОЇ ВЕБ-ПРОГРАМИ."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:20
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:78
msgid "No spaces and case sensitive."
msgstr "Без пробілів і чутливості до регістру."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:19
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:77
msgid "SYNTAX: alphanumeric and \"_\"."
msgstr "СИНТАКСИС: буквено-цифровий та «_»."

#: src/lang.cls.php:228
msgid "Login Cookie"
msgstr "Cookie для входу"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:70
msgid "More information about the available commands can be found here."
msgstr "Більше інформації про доступні команди можна знайти тут."

#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:13
msgid "These settings are meant for ADVANCED USERS ONLY."
msgstr "Ці налаштування призначені ТІЛЬКИ для ДОСВІДЧЕНИХ КОРИСТУВАЧІВ."

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:82
msgid "Current %s Contents"
msgstr "Поточний %s вміст"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:18 tpl/cache/entry_network.tpl.php:11
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:82
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"

#: tpl/cache/network_settings-advanced.tpl.php:7
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:7
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Розширені Параметри"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:258
msgid "Purge List"
msgstr "Список очищення"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:177
msgid "Purge By..."
msgstr "Очистити за..."

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:33 tpl/crawler/map.tpl.php:67
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:224
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:218
msgid "Tag"
msgstr "Тег"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:212
msgid "Post ID"
msgstr "ID Запису"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:206
msgid "Category"
msgstr "Категорія"

#: tpl/inc/show_error_cookie.php:6
msgid "NOTICE: Database login cookie did not match your login cookie."
msgstr "ПРИМІТКА: cookie для входу в базу даних не відповідає вашому cookie."

#: src/purge.cls.php:799
msgid "Purge url %s"
msgstr "Очистити URL-адресу %s"

#: src/purge.cls.php:767
msgid "Purge tag %s"
msgstr "Очистити тег %s"

#: src/purge.cls.php:740
msgid "Purge category %s"
msgstr "Очистити категорію %s"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:32
msgid "When disabling the cache, all cached entries for this site will be purged."
msgstr "При вимкненні кешу всі кешовані записи для цього сайту будуть очищені."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:32 tpl/page_optm/entry.tpl.php:32
msgid "NOTICE"
msgstr "ПРИМІТКА"

#: src/doc.cls.php:145
msgid "This setting will edit the .htaccess file."
msgstr "Цей параметр редагує файл .htaccess."

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:36
msgid "LiteSpeed Cache View .htaccess"
msgstr "LiteSpeed Cache View .htaccess"

#: src/error.cls.php:139
msgid "Failed to back up %s file, aborted changes."
msgstr "Не вдалося створити резервну копію файлу %s, зміни скасовано."

#: src/lang.cls.php:226
msgid "Do Not Cache Cookies"
msgstr "Не кешувати cookies"

#: src/lang.cls.php:227
msgid "Do Not Cache User Agents"
msgstr "Не кешувати User Agents"

#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:22
msgid "This is to ensure compatibility prior to enabling the cache for all sites."
msgstr "Це необхідно для забезпечення сумісності, перш ніж увімкнути кеш для всіх сайтів."

#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:16
msgid "Network Enable Cache"
msgstr "Увімкнути кеш мережі"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:22
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:12
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:12 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:14
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:29
msgid "NOTICE:"
msgstr "ПРИМІТКА:"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:53
msgid "Other checkboxes will be ignored."
msgstr "Інші прапорці будуть ігноровані."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:52
msgid "Select \"All\" if there are dynamic widgets linked to posts on pages other than the front or home pages."
msgstr "Виберіть «Усі», якщо є динамічні віджети, пов’язані з записами на сторінках, відмінних від головної чи домашньої."

#: src/lang.cls.php:113 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71
msgid "List of Mobile User Agents"
msgstr "Список Mobile Agents користувача"

#: src/file.cls.php:163 src/file.cls.php:167
msgid "File %s is not writable."
msgstr "Файл %s недоступний для запису."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:7 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:9
msgid "JS Settings"
msgstr "Налаштування JS"

#: src/gui.cls.php:611 tpl/cdn/entry.tpl.php:8 tpl/cdn/settings.tpl.php:194
#: tpl/db_optm/entry.tpl.php:6
msgid "Manage"
msgstr "Керувати"

#: src/lang.cls.php:98
msgid "Default Front Page TTL"
msgstr "TTL Головної сторінки за замовчуванням"

#: src/purge.cls.php:678
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the front page."
msgstr "Повідомлено веб-сервер LiteSpeed про очищення головної сторінки."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:7
msgid "Purge Front Page"
msgstr "Очистити головну сторінку"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:127
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:26
msgid "Example"
msgstr "Приклад"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:89
msgid "All tags are cached by default."
msgstr "Усі теги кешуються за замовчуванням."

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:56
msgid "All categories are cached by default."
msgstr "Усі категорії кешуються за замовчуванням."

#: src/admin-display.cls.php:1249
msgid "To do an exact match, add %s to the end of the URL."
msgstr "Щоб отримати точну відповідність, додайте %s в кінець URL-адреси."

#: src/admin-display.cls.php:1245
msgid "The URLs will be compared to the REQUEST_URI server variable."
msgstr "URL-адреси порівнюватимуться із серверною змінною REQUEST_URI."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:54
msgid "Select only the archive types that are currently used, the others can be left unchecked."
msgstr "Виберіть лише ті типи архівів, які використовуються на даний момент, інші можна не позначити."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:91 tpl/toolbox/report.tpl.php:81
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:22
msgid "Use Network Admin Setting"
msgstr "Використовуйте налаштування адміністратора мережі"

#: tpl/esi_widget_edit.php:48
msgid "Disable"
msgstr "Відключити"

#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:20
msgid "Enabling LiteSpeed Cache for WordPress here enables the cache for the network."
msgstr "Увімкнення LiteSpeed Cache для WordPress увімкне кеш для мережі."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:7
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:6
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнений"

#: src/lang.cls.php:141
msgid "Do Not Cache Roles"
msgstr "Не кешувати ролі"

#. Author URI of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "https://www.litespeedtech.com"
msgstr "https://www.litespeedtech.com"

#. Author of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "LiteSpeed Technologies"
msgstr "LiteSpeed Technologies"

#. Plugin Name of the plugin
#: litespeed-cache.php tpl/banner/new_version.php:59
#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:12 tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:15
#: tpl/inc/admin_footer.php:10
msgid "LiteSpeed Cache"
msgstr "LiteSpeed Cache"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:48
msgid "Outputs to WordPress debug log."
msgstr "Вихідні дані для журнала налагодження WordPress."

#: src/lang.cls.php:268
msgid "Debug Level"
msgstr "Рівень налагодження"

#: tpl/general/settings.tpl.php:85 tpl/general/settings.tpl.php:96
#: tpl/general/settings.tpl.php:108 tpl/general/settings.tpl.php:189
#: tpl/general/settings.tpl.php:196 tpl/general/settings.tpl.php:203
#: tpl/general/settings.tpl.php:220 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:240
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:32
msgid "Notice"
msgstr "Увага"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:27
msgid "Term archive (include category, tag, and tax)"
msgstr "Архів термінів (включаючи категорію, тег і податок)"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:25
msgid "Daily archive"
msgstr "Щоденний архів"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:24
msgid "Monthly archive"
msgstr "Місячний архів"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:23
msgid "Yearly archive"
msgstr "Щорічний архів"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:21
msgid "Post type archive"
msgstr "Архів типу запису"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:20
msgid "Author archive"
msgstr "Архів автора"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:15
msgid "Home page"
msgstr "Головна сторінка"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:14
msgid "Front page"
msgstr "Головна сторінка"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:13
msgid "All pages"
msgstr "Всі сторінки"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:72
msgid "Select which pages will be automatically purged when posts are published/updated."
msgstr "Виберіть, які сторінки будуть автоматично очищені, коли записи будуть опубліковані/оновлені."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:47
msgid "Auto Purge Rules For Publish/Update"
msgstr "Правила автоматичного очищення для публікації/оновлення"

#: src/lang.cls.php:96
msgid "Default Public Cache TTL"
msgstr "TTL загальнодоступного кешу за замовчуванням"

#: src/admin-display.cls.php:1059 tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:106
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:64
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:78
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:93 tpl/esi_widget_edit.php:70
msgid "seconds"
msgstr "секунди"

#: src/lang.cls.php:267
msgid "Admin IPs"
msgstr "IP-адреси адміністратора"

#: src/admin-display.cls.php:126
msgid "General"
msgstr "Загальні"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:39
msgid "LiteSpeed Cache Settings"
msgstr "Налаштування LiteSpeed Cache"

#: src/purge.cls.php:234
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all LSCache entries."
msgstr "Повідомлено веб-сервер LiteSpeed про очищення всіх записів LSCache."

#: src/gui.cls.php:487 src/gui.cls.php:495 src/gui.cls.php:503
#: src/gui.cls.php:512 src/gui.cls.php:522 src/gui.cls.php:532
#: src/gui.cls.php:542 src/gui.cls.php:551 src/gui.cls.php:561
#: src/gui.cls.php:571 src/gui.cls.php:637 src/gui.cls.php:645
#: src/gui.cls.php:653 src/gui.cls.php:662 src/gui.cls.php:672
#: src/gui.cls.php:682 src/gui.cls.php:692 src/gui.cls.php:702
#: src/gui.cls.php:711 src/gui.cls.php:721 src/gui.cls.php:731
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131 tpl/toolbox/purge.tpl.php:37
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:43 tpl/toolbox/purge.tpl.php:52
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:61 tpl/toolbox/purge.tpl.php:70
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:79 tpl/toolbox/purge.tpl.php:88
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:97 tpl/toolbox/purge.tpl.php:106
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:115
msgid "Purge All"
msgstr "Очистити все"

#: src/admin-display.cls.php:295 src/gui.cls.php:619
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"